Вікіпедія:Кандидати в добрі статті/Архів/2008-05-02
Тут містяться обговорення, які вже завершилися. Прохання їх не редагувати.
Пропонує: Захопився створенням цієї статті, намагався зробити її з одного боку максимум інформаційною, з іншого - максимум цікавою. Виставляю на суд спільноти. Turzh 21:12, 25 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- За:
- --Turzh 21:12, 25 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- Чудова стаття. Хоч наприкінці стиль трохи збився на зовсім публіцистичний. --Raider 21:12, 25 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- Не можу не погодитись з влучним зауваженням, але щоб «прибрати» публіцистичність наприкінці статті доведеться викинути розділ цікавих фактів взагалі, який своєю природою не пасує звичайній енциклопедії, але ж Вікіпедія - незвичайна енциклопедія. Turzh 23:07, 25 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- --Friend 16:56, 26 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- --Tomahiv 18:24, 26 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- --AndriykoUA 18:50, 26 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- --Летюча голландка 23:58, 26 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- --Bryndza 05:03, 27 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- Дійсно дуже добра стаття--SamOdin 06:57, 27 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- +1 An-tu 13:40, 27 квітня 2008 (за Києвом)
- --Богуслав 17:36, 27 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- Супер! Давно в нас таких чудових статей не було. Можна доробляти на вибрану. --Darvin 22:59, 27 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- --VOv@ 13:34, 28 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- Справжній заліщанин 13:40, 28 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- Загалом стаття дуже добра, підтримую--Oys 13:55, 28 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- --Ілля 16:23, 28 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- Дуже-дуже дякую за вичитку статті. Те, що побачив поки, все вірно. Щодо фінів Ви абсолютно праві, вже виправив деяку плутанину. Побільше б таких уважних читачів, як Ви !!! --Turzh 16:31, 28 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- Проти:
- Поки
проти, треба вичитати — Навряд чи викоріненню саамів у Росії змогли прислужитися відновленн на кириличній основі саамської абетки у 1980-і роки і декілька годин уроків рідної мови для саамських дітей у початкові школі. - речення було не дуже зрозуміле, з помилками --Ілля 15:22, 28 квітня 2008 (UTC)[відповісти]- Я сам здивувався такому жахливому реченню, і вже виправив... --Turzh 15:26, 28 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- Утримуюсь:
- Не голосую, просто хочу дати коментар. Стаття безумовно дуже добра, проте в порівнянні з англійською версією, увесь матеріал статті - про історію, тоді як у англійців - багато про сучасний народ. В українській статті складається враження, що мова йде про вимерлий народ або народ, чия культура вже в занепаді. Може слід додати більше про сучасний стан, організації, відомих сучасних саамів та інше, плюс додати відповідних зображень? Цю інформацію можна відносно легко взяти з англійської вікі.--Oys 04:34, 28 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- Якраз Ви висловили абсолютно вірну точку зору, в РФ народ у занепаді. Трагедія саамів (і про це Ви чомусь не знайдете у англ. Вікіпедії) і полягає в тому, що основна в минулому територія розселення саамів Кольський півострів більше не є такою, чого варті лише порівняння чисельності (2 000 російських проти 45 000 скандинавських) і екологічні проблеми Кольського пів-ву. Щоб зберегтися як народ, саами мусили після війни пересилитися до Фінліндії. Тим не менше, як це не парадоксально звучить, російські етнографи чимало зробили для вивчення й фіксації матеріальної і духовної спадщини саамів. Про сучасний же стан саамів у Скандинавії є в останньому розділі з історії. Вести мову про саамів як єдиний народ, зі століття ХІ-ХІІ просто не випадає - вони постійно розділені кордонами, і умови життя дуже різні. --Turzh 05:48, 28 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- Переглянув англомовну статтю про саамів і з задоволенням додав інформацію про сучасне політичне життя саамів, в т.ч. і про Нордичну Саамську конвенцію як останню за часом ініціативу на поліпшення прав цього народу (останній абзац у розділі історії, секція «сучасність» - див.) та цілий розділ про сучасну саамську культуру (див.). --Turzh 08:48, 28 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- Якраз Ви висловили абсолютно вірну точку зору, в РФ народ у занепаді. Трагедія саамів (і про це Ви чомусь не знайдете у англ. Вікіпедії) і полягає в тому, що основна в минулому територія розселення саамів Кольський півострів більше не є такою, чого варті лише порівняння чисельності (2 000 російських проти 45 000 скандинавських) і екологічні проблеми Кольського пів-ву. Щоб зберегтися як народ, саами мусили після війни пересилитися до Фінліндії. Тим не менше, як це не парадоксально звучить, російські етнографи чимало зробили для вивчення й фіксації матеріальної і духовної спадщини саамів. Про сучасний же стан саамів у Скандинавії є в останньому розділі з історії. Вести мову про саамів як єдиний народ, зі століття ХІ-ХІІ просто не випадає - вони постійно розділені кордонами, і умови життя дуже різні. --Turzh 05:48, 28 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
Підсумок: Стаття визнана доброю.--Ynesyn 08:53, 5 травня 2008 (UTC)[відповісти]
Пропонує:Стаття написана на основі відповідних статей російської та англійської Вікіпедій--SamOdin 18:05, 25 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- За:
- Проти:
Абсолютно не подобається розділ "Короткий зміст", його слід переробити скоротивши разів у 5-7 чи взагалі викинути. Оте довге та мутне переказування сюжету нічого не дає статті. Якщо вже давати то нормальний синоспис, а не таке. Окрім того стаття має розказувати ПРО серіал, а не переказувати його, тож нагальної потреби в розділі нема. --Raider 18:18, 25 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- Тут я з вами не можу погодитися, цеж енциклопедія, зрозуміло що ту потрібна повна інформація про серіал, включно зі описом сюжету, тим паче цей розділ є і в вибраних статтях англійської та російської вікіпедій.--SamOdin 18:56, 25 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- Стиль розділу страшний, це ганьба статті і те, що він такий в англійській чи російській вікіпедіях, то їм не комплімент. --Raider 19:04, 25 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- Не хотілося б видаляти таких великий шмат тексту, тому я його закоментів на майбутнє якщо у мене чи ще в когось підніметься рука його поправити--SamOdin 06:54, 27 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- Я розумію, рука не підіймається на такий шматок роботи, але як компроміс мені цілком підходить. --Raider 08:10, 27 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- Не хотілося б видаляти таких великий шмат тексту, тому я його закоментів на майбутнє якщо у мене чи ще в когось підніметься рука його поправити--SamOdin 06:54, 27 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- Стиль розділу страшний, це ганьба статті і те, що він такий в англійській чи російській вікіпедіях, то їм не комплімент. --Raider 19:04, 25 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- Тут я з вами не можу погодитися, цеж енциклопедія, зрозуміло що ту потрібна повна інформація про серіал, включно зі описом сюжету, тим паче цей розділ є і в вибраних статтях англійської та російської вікіпедій.--SamOdin 18:56, 25 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- Утримуюсь:
Підсумок: Стаття визнана доброю.--Ynesyn 08:53, 5 травня 2008 (UTC)[відповісти]
План «Гельб» 7—1
ред.Пропонує: Виношу на суд спільноти статтю про Другу світову війну. Очікую конструктивну критику, а ще більше - допомогу в поліпшенні статті. --Alex79 07:49, 22 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- За:
- --Alex79 07:49, 22 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- --Friend 15:13, 22 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- Того варте. --Raider 19:57, 22 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- -- Alex K 06:08, 26 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- --Летюча голландка 23:58, 26 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- --VOv@ 15:20, 28 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- --Ynesyn 13:41, 1 травня 2008 (UTC)[відповісти]
- Проти:
- Чи не можна доповнити статтю, адже у англійській та німецькій віках вона значно повніша ? --Tomahiv 14:54, 29 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- В англійській та німецькій вікіпедіях мова йде в основному про Французьку кампанію, складовою частиною якої був план «Гельб». Я виніс план окремо, тому в порівнянні з тими статтями ця стаття і здається малою. Погоджуюсь з тим що статтю можна розширити, зараз шукаю фактичний матеріал, але справа ця не проста і не така швидка як мені б того хотілось :) --Alex79 17:09, 29 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- Утримуюсь:
- Д
жерела — це документи: директиви, тексти планів, спогади учасників. Література — це монографії на зразок: Тейлор А. Дж. П. Вторая мировая война: Два взгляда. — М.: Мысль, 1995. Варто розділити ці речі на два розділи. 2) Де в джерелах "тексти" обох варіантів планів? Чи можна їх завантажити до вікіджерел? Чи є взагалі "тексти"? 3) Немає відповедей в обговоренні статті.-- Alex K 17:55, 25 квітня 2008 (UTC)[відповісти]- 1) Виправив. 2) Тексти документів є в книзі Манштейн Э. Утерянные победы. — М.: ACT; СПб Terra Fantastica, 1999 (додаток 2). Але нажаль паперового варіанту в мене немає, а той електронний, який я знайшов без цього додатку. 3) Не відповідав так довго, бо намагався все ж таки знайти тексти планів в інтернеті. --Alex79 05:38, 26 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- Було б просто чудово, якби в переклалали і завантажили тексти документів у вікіджерела. Раз ваша стаття про план, тобто про конкретні документи, доступ до них був би бажаний. Якби ви писали про "гельб" як складу статті Французька кампанія, тоді то така справа. А так випишете по вузькій темі — конкретних стратегічних розробках... Мені стаття видається гарною (наскільки вона може видаватися не-історику ДСВ), але трохи замалою... Та й карти хотілося б мати українські (втім, можете не сильно зважати на мої зауваження, я часто придираюся :)-- Alex K 06:08, 26 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- 1) Виправив. 2) Тексти документів є в книзі Манштейн Э. Утерянные победы. — М.: ACT; СПб Terra Fantastica, 1999 (додаток 2). Але нажаль паперового варіанту в мене немає, а той електронний, який я знайшов без цього додатку. 3) Не відповідав так довго, бо намагався все ж таки знайти тексти планів в інтернеті. --Alex79 05:38, 26 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
Підсумок: Стаття визнана доброю.--Ynesyn 08:53, 5 травня 2008 (UTC)[відповісти]
Пропонує: Стаття створена на основі аналогічних статтей англійської та російської Вікіпедій--SamOdin 17:56, 20 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- За:
- --Raider 20:42, 21 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- --Friend 15:22, 22 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- --Летюча голландка 22:18, 25 квітня 2008 (UTC) 1)спойлер в дійсності вже не використовують, принаймні в англ. вікі (див. [1]), хоча це дріб'язок - додавайте, якщо вважаєте його потрібним. 2)Спинилася на реченні "їм доступні технології, що вважаються для нас високими." Мабуть слід це написати як-небудь інакше, без "нас"? Тобто, щоб було нейтральніше.[відповісти]
- Переправив фразу, незнаю чи чи стала вона нейтральнішою--SamOdin 22:59, 25 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- Проти:
- Зауваження лише по формі: 1) «Сни зброї: Бачення гіпер-майбутнього» (англ. «Gunnm: Hyper Future Vision»). — забагато англійських роз'яснень у суцідьному тексті, важко читати (не фахові терміни, для чого вони?). Чого воно все англійською, коли продукт - японський? 2) Чому оформлення і стуктура статті відмінна від Разефона? Давайте вже дотримуватися якогось стандарту? Тут розписані всі томи манги, а у Разефоні були лише посилання на те, що такі томи є... 3) Знову англійська. Що це за розділ: Complete Edition?. Перекласти не можна? 4) Де шаблони спойлерів для сюжетів? 4) Фен-сайти Це що таке? В український мові є словоа фанат, а не фенат? 5) Кішіро Юкіто — здається використовуємо Поліванова...
Тут працювати і працювати...-- Alex K 18:05, 25 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- 1) Убрав англійські визначення/замінив на японські із вступу.
- 2) Трохи змінив структуру. Що ви пропонуєте? Убрати описи томів?
- 3) Це ж назва, додав в розділ український переклад цієї назви
- 4) Додав шаблон. одні говорять додавай шаблон, другі ні, як тут розібратися
- 4-5)Виправив--SamOdin 18:47, 25 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- 1) Я взагалі думаю, що ті визанчення по тексту непотрібні. Що японські, що англійські. Їх краще не ставити, або скидати у примітки. Бо вони збивають читача. Це моя думка.
- 2) а) Посимпатичніше офромити б) додавати описи томів надалі до всіх статей по манзі в)додати заднім числом до Разефона описи томів. Однім словом, слід уніфікувати стиль написання.
- 3) Усі назви перекладаються українською. Мені просто ріжуть очі ті всі англійські терміни. Як на мене, їх часта поява в україномовних текстах — просте інтелектуальне лінивство і боязнь взяти на себе відповідальність за переклад. У тому ж розділі написано "Сни Зброї:Повна версія". Чому б не писати так?? Не розумію. Уявіть, що більшість не знає латинки і англійської. І як їм таке читати??
- 4) Повна англійська назва не Complete Edition. Десь загубилась передова часка Gunnm? Твір японський, а заголовки англійською!? Казна-що, чесно кажучи. Якась передача японських реалій через англійську, а з неї - українською. Воленс-ноленс відчуваю "зіпсований телефон". (це не про вашу працю і внесок, а підхід до питання передачі назви і термінів)
- 5) Шаблон спойлер в усіх віках. Ви самі визначтесь зі спілнотою анімешників: чи треба він чи ні.-- Alex K 19:06, 25 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- 1)Всеж таки не будемо залишати читача сам на сам з українською назвою, йому потім що українською гуглить? Якщо скидати все в примітки то представляєте, що там буде творитися?
- 2)а)не моглиб ви уточнити, що вам не сподобалось в оформленні? На мій суб`єктивний погляд все і так чудово б)-в) ну ми всеж таки поки що обговорюємо тільки одну цю статтю, також не всюди ці описи потрібні (див. мою думку обговоренні на вибрану Раземона), да і чесно кажучі навнядче у мене вистачить сил додати описи до всіх статей
- 3) Всі назви які я зміг перекласти на українську (всеж таки Reimeika явно не англійське слово) перекладені і якщо знайдеться хтось кого зацікавить ця стаття і він не знає латинки (чесно кажучи мені в це важко повірити) завжди є можливіть модивітися на перекладену назву.
- 4)Підправив назву--SamOdin 06:46, 27 квітня 2008 (UTC)[відповісти]
- Утримуюсь:
Підсумок: Стаття визнана доброю.--Ynesyn 08:53, 5 травня 2008 (UTC)[відповісти]