Обговорення:Ферран Жутгла

Найсвіжіший коментар: NickK 9 місяців тому

@NickK: Вітаю. Оскільки копаний м'яч - це те, у чому ти розумієшся, будь ласка, знайди час для цієї статті про каталонського копуна. Наразі у статті - після останнього редагування Jphwra - є те, що нагадує "підстановку" (чи фальсифікацію) джерел, бо я навів це джерело — Барселона програла Бока Хуніорс у матчі на честь Дієго Марадони: відеоогляд — саме на варіянт прізвища Жуджла, а не Хутгла. Дякую. --Vujko Mytró (обговорення) 09:25, 2 серпня 2023 (UTC)Відповісти

@Бучач-Львів: Тут треба не спеціалістів з футболу, а з каталонської. За всіма ознаками прізвище каталонське, а не іспанське, тому точно має бути перше Ж. Ось тут він сам вимовляє своє прізвище, але я не чую там чіткого Жуджла, скоріже Жутгла. Думаю, тут треба спитати по допомогу в вимові когось із каталонців, наприклад, @Catgirl:NickK (обг.) 22:23, 18 серпня 2023 (UTC)Відповісти
Привіт! Жутгла правильний варіант. Навіть Жутла теж була б доречна. Але найкраще Жутгла. --Catgirl (обговорення) 09:58, 20 серпня 2023 (UTC)Відповісти
I don't know how I missed this before, but it should be Жутґла!!! Ґ!!!
Sorry! G = Ґ in Catalan, except in certain specific cases.
In Catalan, a G followed by an E or an I, that is GE or GI = же, жі.
In all other cases, G = Ґ
(The only other exception is words ending in -aig, -eig, -ig, -oig, -uig = -Ч. Examples: faig (beech tree), maig (month of May) = фач, мач; veig (I see), passeig (boulevard) = веч, пассеч; mig (middle), desig (desire) = міч, дезіч; goig (joy), boig (crazy) = ґоч, боч; and puig (hill, mount), fuig (flee) = пуч, фуч) --Catgirl (обговорення) 08:41, 24 серпня 2023 (UTC)Відповісти

 Коментар @NickK: поясни будь ласка щодо літери Ґ. Барселона це Іспанія не треба у нас тут розводити сепаратизм. --Jphwra (обговорення) 14:59, 24 серпня 2023 (UTC)Відповісти

Yaki separatism??? Ya hovoryu chisto pro imya. Zhutglà. Жутґла. Shtob ty znal, G = Ґ in SPANISH TOOOO, except in certain specific cases. In SPANISH, a G followed by an E or an I, that is GE or GI = хе, хі.
In all other cases, IN SPANISH, G = Ґ. This means that Жутґла will always be Жутґла. We do not have an H sound, neither in SPANISH, nor in Catalan. Uchis. ;)
By the way, Spain has 5 OFFICIAL LANGUAGES (Spanish, Basque, Catalan, Galician, and in Catalonia, there is even an additional language in a small area, which is Aranese / Occitan). These are native languages, just like Krimskyi Tatar language (NOT THE FAKE "SEPARATIST MOVEMENT" orchestrated by Russia, which, by the way, has NOTHING to do with the Catalan independence movement). Languages are not a question of "separatism", but of culture. If you do not like multiculturality or cultural diversity, do not take it out on the Wikipedia. Thank you. --Catgirl (обговорення) 05:51, 26 серпня 2023 (UTC)Відповісти
давайте без емоцій. Стаття була написана, як Ферран ХутГла тож має звучати як ЖутГла. Жутґла це альтернативна назва і вона є описі на вікіданих. Тому крапка. Дякую. --Jphwra (обговорення) 14:44, 26 серпня 2023 (UTC)Відповісти
@Jphwra та Catgirl: Чинний правопис у таких випадках дозволяє варіативність Г/Ґ. Тобто як варіант Жутгла, так і варіант Жутґла є прийнятним. Різниця в тому, що на варіант Жутгла є достатньо якісних джерел, варіант Жутґла відсутній у джерелах (є трохи джерел на Хутґла, але то явно неприйнятний варіант). Тому нехай основний варіант буде Ферран Жутгла, а на Ферран Жутґла я створив перенаправлення.
І до Jphwra персонально: не треба сюди приплітати сепаратизм, це чутлива тема щодо Каталонії, але вона рівно ніяк не впливає на написання Г/Ґ — NickK (обг.) 11:20, 27 серпня 2023 (UTC)Відповісти
Повернутися до сторінки «Ферран Жутгла»