Обговорення:Задолжя
Зміст сторінки Задолжжя (Псковська область) було об'єднано зі змістом сторінки Задолжя. Тепер приєднана сторінка перенаправляє сюди. Історію внесків та старі версії приєднаної сторінки можна побачити в її історії. (24 грудня 2023) |
Щодо назви статті
ред.Правильна назва, відповідно до вимог практичної транскрипції (§149 правопису) - Задолж'є.--Юрко (обговорення) 13:17, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Уважно читайте правопис, а саме - параграфи 150 і 151. На ВП:ВИЛ детально написав, якщо відкрити правопис не вдається. --Flavius (обговорення) 13:19, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Уважно читайте 149-й - в 150-у та 151-у нічого немає з вказаної ситуації.--Юрко (обговорення) 13:25, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Значить ви не уважно читаєте параграфи 150 і 151, або не розумієте, що там написано. Це ваша проблема. Працюйте над тим, аби таких проблем не було у майбутньому. Flavius (обговорення) 13:27, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Зуб за зуб - погана тактика. Особливо, якщо додається незнання української.--Юрко (обговорення) 13:34, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Прямо з язика взяли! Але ж то ваша природа робити все на зло комусь... а тим більше мені. То ж прошу вас на майбутнє спокійно обговорити з автором щойно створеної статті правопис назви до того, як її відправляєте на ВП:ПС. Ще раз акцентую увагу на двох речах: ЩОЙНО СТВОРЕНОЇ СТАТТІ і ОБГОВОРИТИ. Так як ви робите - це поза здоровим глуздом. --Flavius (обговорення) 13:38, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Зуб за зуб - погана тактика. Особливо, якщо додається незнання української.--Юрко (обговорення) 13:34, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Значить ви не уважно читаєте параграфи 150 і 151, або не розумієте, що там написано. Це ваша проблема. Працюйте над тим, аби таких проблем не було у майбутньому. Flavius (обговорення) 13:27, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Уважно читайте 149-й - в 150-у та 151-у нічого немає з вказаної ситуації.--Юрко (обговорення) 13:25, 9 жовтня 2020 (UTC)
Надіслав звернення до Інституту української мови.--Юрко (обговорення) 14:02, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Тільки треба не за допомогою e-mail, а листом рекомендованим (Укрпошта). Я це зроблю з понеділка і одразу у два інститути (як завше). Бо вірогідність відповіді більша. Можете глянути мою історію завантажень фото, я не вперше надсилав і отримував відповіді від Інституту української мови. Коли надсилав за допомогою e-mail, то відповіді не було.--Flavius (обговорення) 14:06, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Треба вміти - мені надсилають, як було останньо з Мартиновкою, Алєєксєвкою тощо. Відповіді в мене вже в комп не влазять. --Юрко (обговорення) 14:12, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Я не бачив тих відповідей (ви їх вантажили сюди?). На слово важко вірити. --Flavius (обговорення) 14:20, 9 жовтня 2020 (UTC)
- --Юрко (обговорення) 14:43, 9 жовтня 2020 (UTC)
- О, ну це вже діло. Дякую, що завантажили! Бо словам віри не має. --Flavius (обговорення) 15:16, 9 жовтня 2020 (UTC)
- --Юрко (обговорення) 14:43, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Я не бачив тих відповідей (ви їх вантажили сюди?). На слово важко вірити. --Flavius (обговорення) 14:20, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Треба вміти - мені надсилають, як було останньо з Мартиновкою, Алєєксєвкою тощо. Відповіді в мене вже в комп не влазять. --Юрко (обговорення) 14:12, 9 жовтня 2020 (UTC)
@Yukh68:, перейменуйте сторінку обговорення. Бо виглядає так: стаття Задовже, а сторінка обговорення її Задолж'є. Також до отримання на цій сторінці відповідей від інститутів НАНУ (близько тижня часу знадобиться для отримання офіційної відповіді на офіційному бланку з мокрою печаткою) прошу не змінювати назви цієї сторінки. --Flavius (обговорення) 14:24, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Зараз мені не хочеться цього робити, тому що це може виглядати як підтримка мною лише однієї сторони конфлікту. Розумію, що це трохи неоковирно вигладає, але хай буде так, щоб не було нового загострення конфлікту, може хтось інший з адміністраторів перейменує. Утім я зробив перенаправлення між сторінками обговорень як виключення, тому бажаючі зможуть легше знайти необхідну сторінку обговорення. --Yukh68 (обговорення) 14:30, 9 жовтня 2020 (UTC)
- @Yukh68: Але це доконфлікта версія, якщо можна так сказати. Ну, я не наполягаю, хоч і виглядає дійсно неоковирно. Flavius (обговорення) 14:34, 9 жовтня 2020 (UTC)
Задолжя. --Юрко (обговорення) 17:20, 9 жовтня 2020 (UTC)
- прикметникові закінчення слов'янських географічних назв передаємо так само, як у прізвищах, але у формі всіх трьох граматичних родів та однини й множини: у чоловічому роді — через -ий після твердого приголосного, через -ій— після м’якого приголосного; у жіночому роді — через -а, -я; у середньому роді — через -е, -о, -є. Благодарное - Благодарне, Бологое - Бологе. --Flavius (обговорення) 17:35, 9 жовтня 2020 (UTC)
- А як бути з корнем слова? Задолже чи Задовже? --yakudza 18:01, 9 жовтня 2020 (UTC)
- корінь долж в рос. мові, так само, як і довж в укр. мові. Тут є фонетичні зміни л-в (як у долгий-довгий) і чергування г-ж. За - це префікс. --Flavius (обговорення) 18:06, 9 жовтня 2020 (UTC)
- А як бути з корнем слова? Задолже чи Задовже? --yakudza 18:01, 9 жовтня 2020 (UTC)
Заволжье. --Юрко (обговорення) 18:23, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Причому тут Заволжье? --Flavius (обговорення) 18:26, 9 жовтня 2020 (UTC)
Може тоді Задовж'є?--Oleksandr Tahayev (обговорення) 18:33, 9 жовтня 2020 (UTC)
- пар. 151. --Flavius (обговорення) 18:35, 9 жовтня 2020 (UTC)
- @Flavius1: Я би погодився, якби в оригіналі було Задолжое. Та й взагалі це на прикметник не схоже, швидше іменник. Крім того, в нас є, наприклад Колом'є.--Oleksandr Tahayev (обговорення) 18:46, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Звісно ж, це не прикметник ніякий. --Юрко (обговорення) 18:49, 9 жовтня 2020 (UTC)
- @Oleksandr Tahayev:, должье = долгое. Див. мою СО і коментар. Колом'є це взагалі не з цієї опери. --Flavius (обговорення) 18:54, 9 жовтня 2020 (UTC)
- @Flavius1: Я би погодився, якби в оригіналі було Задолжое. Та й взагалі це на прикметник не схоже, швидше іменник. Крім того, в нас є, наприклад Колом'є.--Oleksandr Tahayev (обговорення) 18:46, 9 жовтня 2020 (UTC)
- @Oleksandr Tahayev: Питання, чи практична транскрипція допускає зміну Л на В. Заволжье - Заволжя, Запорожье - Запоріжжя, Задолжье - Задолжя (Задовжя). --Юрко (обговорення) 18:43, 9 жовтня 2020 (UTC)
- @Юрко Градовський: Не знаю як правильно, але варіант Задовже - незграбний.--Oleksandr Tahayev (обговорення) 18:48, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Абсолютно, бо Задолжье ніякий не прикметник, як то намагаються подати. §149 допускає апостроф в такому випадку при перекладі. --Юрко (обговорення) 18:51, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Не плутайте грішне з праведним. Це історична зміна [л] на [в] в сполуках [ьл], [ъл] вълкъ → волк (рос.) → вовк (укр.), шьлкъ → шелк (рос.) → шовк (укр.). Я вам наводив приклади: долгий - довгий. @Oleksandr Tahayev:, не плутайте поняття. Мова не про прикметник! Уважно прочитайте параграф 150! І не доводьте до абсурду. --Flavius (обговорення) 18:54, 9 жовтня 2020 (UTC)
- @Flavius1: А можна якось без оцього "не доводьте до абсурду", або якщо вже так кажете, то будь ласка одразу ж пояснюйте, де тут доведення до абсурду?--Oleksandr Tahayev (обговорення) 19:09, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Довгий тут ні до чого - долг.--Юрко (обговорення) 18:55, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Вам би трішки не тільки з історичною граматикою, але й фонетикою ознайомитися перед тим, як щось писати. З вами все ясно. Чекайте відповіді від інституту. --Flavius (обговорення) 18:58, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Вам би трішки культурніше поводитись і не давати оцінок співрозмовникам. НО.--Юрко (обговорення) 19:14, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Я беру з вас приклад. --Flavius (обговорення) 19:22, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Вам би трішки культурніше поводитись і не давати оцінок співрозмовникам. НО.--Юрко (обговорення) 19:14, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Вам би трішки не тільки з історичною граматикою, але й фонетикою ознайомитися перед тим, як щось писати. З вами все ясно. Чекайте відповіді від інституту. --Flavius (обговорення) 18:58, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Не плутайте грішне з праведним. Це історична зміна [л] на [в] в сполуках [ьл], [ъл] вълкъ → волк (рос.) → вовк (укр.), шьлкъ → шелк (рос.) → шовк (укр.). Я вам наводив приклади: долгий - довгий. @Oleksandr Tahayev:, не плутайте поняття. Мова не про прикметник! Уважно прочитайте параграф 150! І не доводьте до абсурду. --Flavius (обговорення) 18:54, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Абсолютно, бо Задолжье ніякий не прикметник, як то намагаються подати. §149 допускає апостроф в такому випадку при перекладі. --Юрко (обговорення) 18:51, 9 жовтня 2020 (UTC)
- @Юрко Градовський: Не знаю як правильно, але варіант Задовже - незграбний.--Oleksandr Tahayev (обговорення) 18:48, 9 жовтня 2020 (UTC)
Ще раз всім, хто приєднався до обговорення, уважно прочитати параграф 150 і параграф 151. Мова про прикметникові закінчення у слов'янських назвах і про апостроф у них. Внаслідок субстантивації деякі географічні назви зберегли прикметникові закінчення, хоча вже не є прикметниками граматично. Таким є і ойконім Задовже, який є іменником середнього роду внаслідок субстантивації, але має прикметникові закінчення, які дісталися йому у спадок історично: Р. в. - Задовж-ого, Д. в. - Задовж-ому, О. в. - Задовж-им, М. в. - у Задовжому. Цей ойконім виник так само, як і більшість ойконімів із префіксом ЗА унаслідок субстантивації та онімізації форми середнього роду прикметників. Типу рос. Залесное, Задорожное і т.д. Наш ойконім Задолжье не виключення, але має незвичну для пересічного користувача застарілу форму с. р. слова должь — должье (тобто долгий - долгое). Але усі вони мають прикметникові закінчення. --Flavius (обговорення) 19:10, 9 жовтня 2020 (UTC)
Оскільки сьогодні Укрпошта працює (чогось думав, що у вихідні не працює), то я, не чекаючи понеділка, вже зараз відправив листи з повідомленням про вручення до двох інститутів — Інституту української мови та Інституту мовознавства ім. О. О. Потебні. Також продублював і відправив копії на електронні адреси інститутів. Сповіщу, як отримаю відповіді. --Flavius (обговорення) 06:26, 10 жовтня 2020 (UTC)
Якщо брати таку логіку, тоді Загрязье - Загразе, Заборье - Заборе, Замогилье - Замогиле, Задорожье - Задороже. Абсурд. Все ж, тут має бути Задолжя. --Юрко (обговорення) 00:08, 13 жовтня 2020 (UTC)
- А Запорожье (найближча за складом слова назва) за такою логікою - Запороже! 128.124.185.31 02:18, 13 жовтня 2020 (UTC)
Волость?
ред.Не розумію, чому там волості замість областей.--Dgho (обговорення) 18:25, 9 жовтня 2020 (UTC)
- пережитки минулого. Це ті самі сільські поселення. Їх там небагато лишилося. До 2005 року більше було. Якась там реформа пройшла. Але ряд регіонів ще досі має волості, особливо Псковська область. --Flavius (обговорення) 18:30, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Тобто це дійсно назва адм.-тер. одиниці?--Dgho (обговорення) 18:46, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Ні, там сєльскоє посєлєніє. --Юрко (обговорення) 18:51, 9 жовтня 2020 (UTC)
- @Dgho: Так, це офіційна назва адміністративно-територіальної одиниці 3-го рівня. Flavius (обговорення) 18:56, 9 жовтня 2020 (UTC)
- В такому разі, чи не міг би хтось виправити вікі-посилання Вехнянська волость - Вехнянська область?--Dgho (обговорення) 20:25, 9 жовтня 2020 (UTC)
- @Dgho: Так, це офіційна назва адміністративно-територіальної одиниці 3-го рівня. Flavius (обговорення) 18:56, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Ні, там сєльскоє посєлєніє. --Юрко (обговорення) 18:51, 9 жовтня 2020 (UTC)
- Тобто це дійсно назва адм.-тер. одиниці?--Dgho (обговорення) 18:46, 9 жовтня 2020 (UTC)
- @Yukh68:, будь ласка виправіть [1]. Машинально вийшло це. Flavius (обговорення) 06:54, 10 жовтня 2020 (UTC)
- Виправив. --Yukh68 (обговорення) 14:24, 10 жовтня 2020 (UTC)
Відповідь щодо назви
ред.@Yukh68:, Ви тут займались.--Юрко (обговорення) 10:07, 20 листопада 2020 (UTC)