Обговорення:Джузеппе Мадзіні

Найсвіжіший коментар: Mnikh 12 років тому

В енциклопедіях фігурує як Мацціні так і Мадзіні. --AnatolyPm (обговорення) 14:54, 10 березня 2012 (UTC)Відповісти

Італійською Mazzini вимовляється з цц, а не з дз, тому й Маццині/Мацціні треба передавати й українською. А ось що писати по літері "ц" - и чи і - складніше. Здавалося б природніше "і", але правопис по шиплячих рекомендує писати "и", ви ж не пишете Ціцерон, а Цицерон. А от щодо послідовності ім'я+прізвище, подивіться перелік осіб "Шевченко" наприклад, у тій же Вікі... Romari81 (обговорення) 15:30, 10 березня 2012 (UTC)Відповісти
Наведіть джерело. Згідно з Итальянско-русская практическая транскрипция обидва варіанти можливі. Щодо Ціцірона ви помиляєтесь, оскільки саме такий варіант написання усталений та зафіксований в енциклопедіях УРЕ та словниках (наприклад Словник іншомовних слів Мельничука) (детальніше Вікіпедія:Авторитетні джерела), наприклад УРЕЦіцерон. --AnatolyPm (обговорення) 17:23, 10 березня 2012 (UTC)Відповісти
Відчувається, що у вас мало вікідосвіду (щодо іменування ім'я+прізвище). Раджу ретельно почитати офіційне правило Вікіпедія:Іменування статей/Персоналії. Сподіваюсь усі питання відпадуть. --AnatolyPm (обговорення) 17:23, 10 березня 2012 (UTC)Відповісти
У Великій радянській енциклопедії → Джузеппе Мадзіні. --AnatolyPm (обговорення) 17:27, 10 березня 2012 (UTC)Відповісти
Офійний правопис української мови ред. 2007 дає чіткі вказівки щодо передачі іншомовних імен, подивіться самі. Звичайно, що УРЕ не писалась у 2007 році, тому по літері "ц" там завжде "і", але це неправильно за чинним правописом.Romari81 (обговорення) 19:00, 10 березня 2012 (UTC)Відповісти
Так, але справа тут в усталеності назви. За чинним правописом і Х'юстон мав би бути Г'юстон (h передається г), але ж.. --AnatolyPm (обговорення) 21:31, 10 березня 2012 (UTC)Відповісти
Якщо про сталеність...Цицерон за пару тисяч років персона відоміша за Маццині, а відтак повинен мати усталеніше написання свого імені, тим не менш, за правописом він таки Цицерон, так само і у вікіпедії, незважаючи на УРЕ. А ось Маццині чомусь має писатися за УРЕ, всупереч правопису, з мотивуванням усталеності. Яка тут логіка? Romari81 (обговорення) 22:15, 10 березня 2012 (UTC)Відповісти
Цицерона варто перейменувати. Людина, яка перейменовувала Ціцерон→Цицерон у 2008 році мабуть забула проаналізувати вагомість інших джерел. --AnatolyPm (обговорення) 10:47, 11 березня 2012 (UTC)Відповісти
З Цицероном ясно, бо так виразно вимагає правопис 2007 року (щоправда, трохи в дивному місці: § 104, п. 6, в), а вагомішого джерела, мабуть, на даний час не може бути. За цим же пунктом, виглядає, мало б бути Маццині або Мадзіні. Італійці це прізвище вимовляють теж по різному: і Мацціні, і Мадзіні.--Mnikh (обговорення) 19:01, 11 березня 2012 (UTC)Відповісти
Повернутися до сторінки «Джузеппе Мадзіні»