Обговорення:Бріжіт Бардо
Ця стаття належить до вибраних статей. Див. сторінку обговорення. Вибрана 24 січня 2009 року. |
Ця стаття належить до числа добрих. Див. сторінку обговорення. Статус надано 9 січня 2009 року. |
Ще про парочку спроб самогубства і ca y est! І про собачок. Дядько Ігор 20:20, 2 лютого 2008 (UTC)
- Цікаво пишете, з приємністю читаю їх у Канаді, тут і там вношу необхідні корективи.--лк 13:05, 24 березня 2008 (UTC)
to-do
ред.Вважаю, що для поліпшення цієї вже досить непоганої статті, треба:
Напісати більше про особисте життя: коротко про чоловіків та коханців (у пікантні подробиці не вдаватися, як це роблять у жовтій пресі), народження сина, переслідування шанувальниками та папарацці (бо у той час це дійсно переходило усі рамки та дуже негативно вплинуло на її життя, тож варто згадати про деякі випадки.)ЗробленоНаписати про деякі інші судові позови у 70-80-х.ЗробленоНаписати про її вплив, значимістьЗробленоДокладніше написати про активізм, кампанії. ЗробленоНаписати невеликий розділ про музику, виступи в телешоуЗроблено.- Створити якомога більше статей про фільми,
принаймні відомі. Зроблено - Можливо, треба ущільнити текст, трохи скоротити, тому що після доповнення стаття може стати задовгою.
Готовий цим зайнятися, уже почав...--лк 03:23, 8 січня 2009 (UTC)- Залишаю іншому...--лк 15:46, 8 січня 2009 (UTC)
- Виправити стильові/грам. помилки.
подібно і тут же...--лк 03:23, 8 січня 2009 (UTC)Залишаю іншому...--лк 15:46, 8 січня 2009 (UTC)
Зроблю все, що зможу. Пишіть, будь ласка, свої думки та зауваження! --Летюча голландка 22:35, 2 грудня 2008 (UTC)
А ви ніколи не думали перейменувати на Брижит, як Андре Жид? --Friend 19:58, 12 грудня 2008 (UTC)
- Не знаю, це не я так називала і, чесно кажучи, нічого не маю проти Брижіт. Так ближче до франц. вимови. Нехай вже буде як є..--Летюча голландка 22:42, 17 грудня 2008 (UTC)
Бебе
ред.Про бебе даремно викинули. В неї книга навіть так назавється. Французькою бебе, ще те ж що англійське baby. Дядько Ігор 10:22, 31 грудня 2008 (UTC)
- Я викинула зі вступу, тому що в картці це вже вказано. Можна й повернути.--Летюча голландка 13:26, 31 грудня 2008 (UTC)
- повернув як скорочення імені--лк 03:25, 8 січня 2009 (UTC)
Правопис назви
ред.Український правопис, Київ, Наукова думка, 2008.
$90.5.3) ("і" пишеться) Після приголосних у особових іменах і в географічних назвах (крім випадків, зазначених у в, 3-5)...
- в) "И" пишеться:
- 3) У географічних назвах після приголосних дж, ж, ч, ш, щ, як і ц перед приголосним....
- 4) У географічних назвах із звукосполученням -ри- перед приголосним (крім j)
- 5) І ряді інших географічних назв після приголосних д, т та в деяких випадках, згідно з традиційною вимовою...
Висновок: За загальним правилом - Бріжіт. Не попадає під жоден виняток - не географічна назва. Дядько Ігор 17:57, 3 січня 2009 (UTC)
- Дякую Вам!--Летюча голландка 09:07, 8 січня 2009 (UTC)
Міжану
ред.Стаття про Бріжіт; про Міжану можна написати окрему статтю, якщо остання на це заслуговує. Не слід перевантажувати статтю зайвою інформацією про побічні особи (хоч факт про долю сестри сам собою цікавенький).--лк 03:33, 8 січня 2009 (UTC)
Прояви машинного перекладу
ред.і, як наслідок, звучить як калька з англійської: and, as a result--лк 03:37, 8 січня 2009 (UTC)
Структура цього речення питома англійській: Бріжіт, яка не була здібною ученицею в школі, але мала природну пластику й грацію, вирішила зосередити свої зусилля на балетній кар'єрі.--лк 03:43, 8 січня 2009 (UTC)
- Пане Лев, знову Ви робите таки образливі заяви (ніби-то автори статті такі тупі, що не можуть самостійно зробити переклад.) Ну не може тут бути машинного перекладу, зокрема з англійської, тому що, по-перше, практично всі джерела російсько- та франкомовні, по-друге, це не переклад, а переказ. "і, як наслідок" додав інший автор, раніше там було "у наслідку". Так теж говорять. До того ж, Ви самі іноді калькуєте з англійської, ось приклад [1]. Так що "ніхто не досконалий". А про сестру пара речень аж ніяк не завадить, тим більше, що це вписується в контекст (як антитеза). За правки Вам подяка, проте, будь ласка, сильно текст не перекроюйте, бо іноді сенс речень змінюється.--Летюча голландка 08:46, 8 січня 2009 (UTC)
Пропонує:--Летюча голландка 22:55, 30 грудня 2008 (UTC). Найбільша й найповніша стаття про цю акторку в усій Вікіпедії (краще за англійську й французьку). Написано на основі біографії, автобіографії і ще деяких інших джерел. Розмір, мабуть, завеликий (понад 110 кіло), але про таку особу важко написати все в двох словах. Можливо, треба ще вичитати (буду дуже вдячна за допомогу!). Статті по фільмах будуть.
- За:
- --Летюча голландка 22:55, 30 грудня 2008 (UTC)
- Відмінна робота! --Koshelyev 22:58, 30 грудня 2008 (UTC)
- Якщо дозаливати червоні посилання, то й у вибрані. А чому завелика? В даному разі більше — краще — NickK 23:30, 30 грудня 2008 (UTC)
- Просто про статтю Пол Маккартні (120+ кіло) під час голосування сказали, що "задовга, навіть неенциклопедична". Червоні посилання обов'язково пофарбуємо, це не проблема. Головне, щоб усі помилки було виправлено.--Летюча голландка 23:44, 30 грудня 2008 (UTC)
- --Yevhen 23:51, 30 грудня 2008 (UTC)
- --Гриць 23:56, 30 грудня 2008 (UTC)
- --Ilyaroz 02:47, 31 грудня 2008 (UTC)
Поки ім'я не всюди однакове--Ilyaroz 23:42, 3 січня 2009 (UTC)- Вже однакове, майже всюди (ще не встигла змінити в деяких статтях по фільмах.)--Летюча голландка 23:08, 4 січня 2009 (UTC)
- --Дядько Ігор 06:51, 31 грудня 2008 (UTC)
- Дуже добра стаття! --Helgi 08:19, 31 грудня 2008 (UTC)
- --Олександр Кравчук 13:19, 31 грудня 2008 (EET)
- У вибрані! --Ynesyn 18:01, 1 січня 2009 (UTC)
- Блискуча робота! На вибрану! --Nestor 19:11, 1 січня 2009 (UTC)
- ----Olexa Yur 21:02, 1 січня 2009 (UTC)
- --Shao 02:04, 4 січня 2009 (UTC)
- Чудово--Kamelot 14:29, 4 січня 2009 (UTC)
- Підтримую, от тільки розділ фільмографія зовсім пустий, думаю варто написати хоча б: «Знялася в X фільмах в Y зіграла головну роль.» --Yakiv Glück 08:30, 5 січня 2009 (UTC)
- Зроблено.--Летюча голландка 20:24, 6 січня 2009 (UTC)
- --Гаврило 15:58, 9 січня 2009 (UTC)
- Проти:
- Querist 21:52, 2 січня 2009 (UTC) Не можна на добру номінувати статтю, заголовок якої суперечить нормам чинного Правопису. Стаття має називатися БрІжИт Бардо
- Це не я так називала статтю. Взагалі, виходить суперечка щодо написання імені - інші пропонують Брижит Бардо. Не знаю, як правильно...--Летюча голландка 06:23, 3 січня 2009 (UTC)
- Querist 15:39, 3 січня 2009 (UTC) Я ж вам і кажу, як правильно. Див. Правопис, § 90, 5, 3); § 90, 5, 5), в), 3) - Бріжит Бардо. ВСІ інші варіанти - такі, що суперечать чинному Правопису. Перейменував сам, у тексті виправляти всі випадки нема часу, якщо ваша ласка - виправте самі...
- § 90, 5, 5), в), 3): У географічних назвах після приголосних дж ж... - це мабуть жарт. Бардо ж не гора. Щодо Бріжіт чи Брижіт є сумнів, але прошу вказати пункт правопису, який би стверджував, що в іменах після ж треба писати и, якщо в французькій звучить і. Це ж українська мова. В українській мові є слова типу "жінка". Уважно перечитавши § 90 правопису, я не знайшов нічого, що відміняло б рідну французьку вимову. Я звісно, називав статтю абсолютно на слух, і не заперечуватиму проти обгрунтованого перейменування, але звідки аргументи? Дядько Ігор 17:35, 3 січня 2009 (UTC)
- Querist 19:40, 3 січня 2009 (UTC) Уважніше треба читати пункт 5, а), 3) - "після приголосних в особових і в географічних назвах (крім випадків, зазначених у в, 3 - 5 цього ж пункту [тобто де йдеться про шиплячі і дев'ятку])". До прикладів належить прізвище Грімм, що говорить про поширення цього правила на особові назви. І взагалі, наведіть мені хоча б один приклад іншомовної (неслов'янської) влдасної назви, де б після "шиплячої" писалося б І. З повагою, але ваша точка зору некоректна...
- Моя точка зору зовсім інша. Я назвав статтю як чую - Брижіт. А, якщо слідувати букві правил, то винятки стосуються тільки географічних назв, загальне правило, як ви відмітили й особових. Чорним по білому. Якщо ж застосовувати виняток до імен, то треба застосовувати й четвертий пункт - писати ри, і тоді вийде Брижит. Але строго за буквою правопису Бріжіт. Дядько Ігор 20:02, 3 січня 2009 (UTC)
- Ну Ви дійсно воду намутили :) Цікаво, що це питання підняли саме під час номінації... ніби повинен бути вже «готовий продукт», а тут навіть із заголовком проблема!--Летюча голландка 23:18, 3 січня 2009 (UTC)
- Мені дуже шкода. Стаття чудова, як би не писалося ім'я Бебе. Дядько Ігор 08:35, 4 січня 2009 (UTC)
- Як я розумію, можна зупинитися на варіанті "Бріжіт", адже ситуація із жи/жі неоднозначна. Якщо нема більше заперечень, почну перейменовувати.--Летюча голландка 15:09, 4 січня 2009 (UTC)
- Мені дуже шкода. Стаття чудова, як би не писалося ім'я Бебе. Дядько Ігор 08:35, 4 січня 2009 (UTC)
- Ну Ви дійсно воду намутили :) Цікаво, що це питання підняли саме під час номінації... ніби повинен бути вже «готовий продукт», а тут навіть із заголовком проблема!--Летюча голландка 23:18, 3 січня 2009 (UTC)
- Моя точка зору зовсім інша. Я назвав статтю як чую - Брижіт. А, якщо слідувати букві правил, то винятки стосуються тільки географічних назв, загальне правило, як ви відмітили й особових. Чорним по білому. Якщо ж застосовувати виняток до імен, то треба застосовувати й четвертий пункт - писати ри, і тоді вийде Брижит. Але строго за буквою правопису Бріжіт. Дядько Ігор 20:02, 3 січня 2009 (UTC)
- Querist 19:40, 3 січня 2009 (UTC) Уважніше треба читати пункт 5, а), 3) - "після приголосних в особових і в географічних назвах (крім випадків, зазначених у в, 3 - 5 цього ж пункту [тобто де йдеться про шиплячі і дев'ятку])". До прикладів належить прізвище Грімм, що говорить про поширення цього правила на особові назви. І взагалі, наведіть мені хоча б один приклад іншомовної (неслов'янської) влдасної назви, де б після "шиплячої" писалося б І. З повагою, але ваша точка зору некоректна...
- § 90, 5, 5), в), 3): У географічних назвах після приголосних дж ж... - це мабуть жарт. Бардо ж не гора. Щодо Бріжіт чи Брижіт є сумнів, але прошу вказати пункт правопису, який би стверджував, що в іменах після ж треба писати и, якщо в французькій звучить і. Це ж українська мова. В українській мові є слова типу "жінка". Уважно перечитавши § 90 правопису, я не знайшов нічого, що відміняло б рідну французьку вимову. Я звісно, називав статтю абсолютно на слух, і не заперечуватиму проти обгрунтованого перейменування, але звідки аргументи? Дядько Ігор 17:35, 3 січня 2009 (UTC)
- Querist 15:39, 3 січня 2009 (UTC) Я ж вам і кажу, як правильно. Див. Правопис, § 90, 5, 3); § 90, 5, 5), в), 3) - Бріжит Бардо. ВСІ інші варіанти - такі, що суперечать чинному Правопису. Перейменував сам, у тексті виправляти всі випадки нема часу, якщо ваша ласка - виправте самі...
- Це не я так називала статтю. Взагалі, виходить суперечка щодо написання імені - інші пропонують Брижит Бардо. Не знаю, як правильно...--Летюча голландка 06:23, 3 січня 2009 (UTC)
- Утримуюсь:
Підсумок: статтю визнано доброю — NickK 14:47, 10 січня 2009 (UTC)
Бріжіт або Бріжит
ред.В підручнику Manuel de Francais за авторством Є. Комірної і О. Самойлової для майбутніх філологів наявний варіянт Бріжіт. --Delamol 11:04, 13 вересня 2010 (UTC)
- Правопис же вимагає ЖИ.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:23, 22 лютого 2017 (UTC)
Недоступне зовнішнє посилання
ред.Протягом кількох автоматичних перевірок наступне зовнішнє посилання було недоступне. Будь ласка, перевірте чи посилання справді "мертве" і в такому випадку виправіть або видаліть його!
- http://www.imzadi.nl/Rwwp4/graphics/bb_bio04.jpg
- In Бріжіт Бардо on 2010-12-29 15:11:12, 404 Not Found
- In Бріжіт Бардо on 2010-12-29 16:38:06, 404 Not Found
- In Бріжіт Бардо on 2011-01-02 08:32:28, 404 Not Found
- In Бріжіт Бардо on 2011-01-02 21:15:32, 404 Not Found
- In Бріжіт Бардо on 2011-01-07 13:38:52, 404 Not Found
Недоступне зовнішнє посилання 2
ред.Протягом кількох автоматичних перевірок наступне зовнішнє посилання було недоступне. Будь ласка, перевірте чи посилання справді "мертве" і в такому випадку виправіть або видаліть його!
- http://findarticles.com/p/articles/mi_qn4158/is_20060324/ai_n16163852/pg_2
- In Бріжіт Бардо on 2010-12-29 15:11:27, 404 This requested article does not exist.
- In Бріжіт Бардо on 2010-12-29 16:38:28, Socket Error: 'A socket operation was attempted to an unreachable network'
- In Бріжіт Бардо on 2011-01-02 08:32:42, 404 This requested article does not exist.
- In Бріжіт Бардо on 2011-01-02 21:15:38, 404 This requested article does not exist.
- In Бріжіт Бардо on 2011-01-07 13:39:11, 404 This requested article does not exist.
Недоступне зовнішнє посилання 3
ред.Протягом кількох автоматичних перевірок наступне зовнішнє посилання було недоступне. Будь ласка, перевірте чи посилання справді "мертве" і в такому випадку виправіть або видаліть його!
- http://www.imzadi.nl/Rwwp4/graphics/bb_bio03.jpg
- In Бріжіт Бардо on 2010-12-29 15:11:16, 404 Not Found
- In Бріжіт Бардо on 2010-12-29 16:38:16, 404 Not Found
- In Бріжіт Бардо on 2011-01-02 08:32:33, 404 Not Found
- In Бріжіт Бардо on 2011-01-02 21:15:37, 404 Not Found
- In Бріжіт Бардо on 2011-01-07 13:39:31, 404 Not Found
Недоступне зовнішнє посилання 4
ред.Протягом кількох автоматичних перевірок наступне зовнішнє посилання було недоступне. Будь ласка, перевірте чи посилання справді "мертве" і в такому випадку виправіть або видаліть його!
- http://www.allmovie.com/cg/avg.dll?p=avg&sql=B3899
- In Бріжіт Бардо on 2010-12-29 15:11:28, 404 Not Found
- In Бріжіт Бардо on 2010-12-29 16:38:15, 404 Not Found
- In Бріжіт Бардо on 2011-01-02 08:32:57, Socket Error: 'A socket operation was attempted to an unreachable network'
- In Бріжіт Бардо on 2011-01-02 21:15:50, 404 Not Found
- In Бріжіт Бардо on 2011-01-07 13:39:52, 404 Not Found
Недоступне зовнішнє посилання 5
ред.Протягом кількох автоматичних перевірок наступне зовнішнє посилання було недоступне. Будь ласка, перевірте чи посилання справді "мертве" і в такому випадку виправіть або видаліть його!
- http://www.geocities.com/brigittebardot3/
- In Бріжіт Бардо on 2010-12-29 15:11:24, 410 Gone
- In Бріжіт Бардо on 2010-12-29 16:38:18, 410 Gone
- In Бріжіт Бардо on 2011-01-02 08:32:42, 410 Gone
- In Бріжіт Бардо on 2011-01-02 21:15:44, 410 Gone
- In Бріжіт Бардо on 2011-01-07 13:40:11, 410 Gone