Користувач:RajatonRakkaus/Англо-українська практична транскрипція

Англо-українська практична транскрипція є способом відтворення звучання слів англійської мови буквами української мови, що позначають звуки, наближені до оригінальних. Транскрипція поширюється тільки на слова, що не запозичені українською мовою (англіцизми), а лише на ті, які вживаються як власні назви (в тому числі загальні назви, що є складовими власної).

Букви та звуки

ред.

Наступна таблиця встановлює правила зображення українськими літерами фонетичної транскрипції англійських слів:

Транскрибування англійського тексту
Англійське буквосполучення Англійська фонема (IPA) Український еквівалент Приклад тексту англ. Звучання слова англ. (IPA) Транскрибування укр.
1.

а

[α:]
[eі]
[æ]
[єə]
[ə]
a
ей
а, іноді е[⇨]
ер[⇨]
а
park
state
stand
care
aroma
[pα:k]
[steit]
[stænd]
[kєə]
[ə'roumə]
парк
стейт
стенд
кер
ароума
au [au]

[ɔ], [ɑ]

ау

о

august [ɔːˈɡʌst] огаст
2.

b

[b] б boots [bu:ts] бутс
3.

c

[s]
[k]
c
к
central
cannery
['sentrəl]
['kænəri]
сентрал
кенері
4.

ch

[ʧ] ч check [ʧek] чек
5.

ck

[k] к

кк[⇨]

deck

McCoy

[dek]

[məˈkɔɪ]

дек

Маккой

6.

d

[d] д door [dо:] дор
7.

e

[і:][⇨]
[e]

[e][1]
[іə][⇨]
[і][1][⇨]

і

е

є
ір
е / і

veto
pen

Yellowstone
beer
electric Ethan

['vi:tou]
[pen]

[ˈjɛləʊstəʊn]
['biə]
[i'lektrik] [ˈiːθən]

вітоу
пен

Єллоустоун
бір
електрік Ітан

er, ear [ə:][⇨] ер university [ju:ni'və:siti] юніверсіті
8.

ee

[і:] і meet [mi: t] міт
9.

ew

[ju:] ю new [nju:] ню
10.

f

[f] ф formation [fɔ:'meiʃən] формейшон
11.

g

[dз]
[g]
дж
ґ
gem
group
[dзеm]
[gru: p]
джем
ґруп
12.

h

[h] х[⇨]
г[⇨]
Idaho
herbicide
[ˈaɪdəhoʊ]
[hə:bi'said]
Айдахо
гербісайд
13.

i

[i] / [ɪ]
[ai]
[ə:], [ɜː][⇨]
і / и[⇨]ай
ер
filter
ring
fire
sir
['fɪltə]
[ɹɪŋ]
['faiə]
[ˈsɜː]
філта
ринґ
фаєр
сер
14.

j

[dз] дж job [dзоb] джоб
15.

k

[k] к king [kiŋ] кінґ
16.

l

[l] л

ль[⇨]

lime

Alaska

[laim]

[əˈlæskə]

лайм

Аляска

17.

m

[m] м machine [mə'ʃi: n] машін
18.

n

[n] н new [nj:u] нью
ng [ŋ] нг / нґ ring [ɹɪŋ] ринґ
19.

o

[ou]
[ɔ]
[ɔ:]
[ə:]
[ə]
[ʌ]
оу
о
ор
ер
о
а
stone
fox
more
work
technology
company
[stoun]
[foks]
[mɔ:]
[wə:k]
[tek'nɔlədзі]
['kʌmpəni]
стоун
фокс
мор
ворк
текнолоджі
компані
20.

oi

[оі] ой noise [noiz] нойз
ou [au], [aʊ] ау[⇨] South [saʊθ] Саут
ow [ou]

[au]

оу[⇨]ау Snow

Brown

[snəʊ]

[bɹaʊn]

СноуБраун
21.

oy

[oi] ой boy [boi] бой
22.

p

[p] п plotter [plotə] плота
23.

ph

[f] ф factory ['fæktəri] фектері
24.

qu

[kw] кв quick [kwik] квік
25.

r

[r] р reck [rek] рек
26.

s

[z]
[s]
з
с
closed
service
[klouzd]
['sə:vis]
клоузд
27.

sh

[ʃ] ш shell [ʃel] шел
28.

t

[t] т tab [tæb] таб
29.

tch

[ʧ] ч match [mætʧ] мач
30.

th

[ð]
[θ]
з[⇨]
т
this
three
[ðis]
[θri:]
зис
трі
31.

tion

[ʃən] шон nation
national
[neiʃən]
['næʃənəl]
нейшон
нешонал
32.

u

[ju:]
[ʌ]
[ə]
ю
а
у
tube
mud
industry
[tju: b]
[mʌd]
['indəstri]
т'юб
мад
індастрі
ur [ə:]

[juə]

юр
ер
pure
turn
[pjuə]
[tə:n]
п'юр
терн
33.

v

[v] в service [sə:vis] сервіс
34.

w

[w] в[⇨]

у[⇨]

welding

Wales

['weldiŋ] [ˈoʊɪn] велдінґ

Оуен

35.

x

[gz]
[ks]
ґз
кс
example
box
[ig'zα:mpl]
[boks]
еґзампл
бокс
36.

y

[аі]
[і]
[j]
ай
і / и
й
shy
myth
yard
[ʃai]
[miθ]
[jα:d]
шай
міт
ярд
yr [ə:] ер[⇨] Myrtle [mə:tl] Мертл
37.

z

[z] з zone [zoun] зоун

Правила

ред.
  • Звук [l] іноді за звичаєм передається м'яким л (ль, ля, льо, лю) в деяких словах: Аляска, Лінкольн, Вільсон тощо. [le] передається буквосполученням ле: Лессінг, Леннон тощо[2].
  • Звук [g] зазвичай передається літерою г, але допускається і ґ. [h] переважно передається літерою г, але традиційно може передаватись через х в деяких запозичених словах[2].
  • [w] переважно передається літерою в, але традиційно може передаватись через у в деяких запозичених словах[2].
  • [ð] переважно передається літерою з, але традиційно може передаватись через т (Сотбі, Сауті тощо) або с (Голдсуорсі) в деяких запозичених словах[2].
  • Подвоєння букв зазвичай зберігається у власних назвах: BettyБетті, SmollettСмоллетт тощо[2].
  • Буквосполучення ck передається однією літерою к. Але кк використовується для передачі слів з кельтськими префіксами Mac, Mc: MackenzieМаккензі, McCartyМаккарті тощо[2].
  • [i] / [ɪ] передається через українську і: на початку слова (EthanІтан тощо), в складі диграфа -ia наприкінці слова (PhilladelphiaФіладельфія тощо), в іменах і прізвищах після приголосного перед наступним приголосним та в кінці слова (RichardРічард тощо), у географічних назвах після приголосних, крім дж, ж, ч, ш, щ, ц і р перед наступним приголосним, крім [j], та в кінці слова (Канзас-Сіті, Міссісіпі тощо), у всіх інших випадках після б, п, в, м, ф, г, к, х, л, н перед наступним приголосним. [i] / [ɪ] передається через українську ї: після голосного (Аделаїда). [i] / [ɪ] передається через українську и: у географічних назвах з кінцевими -ида, -ика (Флорида), у географічних назвах після приголосних дж, ж, ч, ш, щ і ц перед приголосним (Йоркшир, Чикаго тощо)[2].
  • Дифтонги [au], [ou], [ei] звичайно передаються як ау, оу, ей[2].
  • Звук [æ] звичайно передається літерою а, але в деяких словах узвичаєна літера е[2].
  • Звук [ə:], якому найчастіше відповідають англійські буквосполучення er, ir, or, ur, yr, ear відтворюється здебільшого українським буквосполученням ер[2].
  • Апостроф перед [j] пишеться після б, п, в, м, ф, г, к, х, ж, ч, ш, р (інтерв'ю). М'який знак перед [j] пишеться після д, т, з, с, л, н (Нью-Йорк)[2].

Примітки

ред.
  1. а б у складі звукосполучення [je]
  2. а б в г д е ж и к л м Правопис 2019 року (PDF).

Джерело

ред.

Див. також

ред.