Конгрес з орфографії Албанії

Конгрес з правопису Албанії (алб. Kongresi i Drejtshkrimit të Gjuhës Shqipe) — це лінгвістичний захід, який відбувся в Тирані, Народна Республіка Албанія, в 1972 році. Він вперше встановив уніфіковані орфографічні правила албанської мови, які використовуються і сьогодні. [1]

Конгрес з правопису Албанії
Дата 20–25 листопада 1972 р.
Місце Тирана, Народна Соціалістична Республіка Албанія
Причина Встановити єдиний стандарт письмової албанської мови
Організатори Інститут мовознавства і літератури
Учасники 87
Результат Створення стандартизованої албанської мови

Передумови ред.

Зусилля щодо встановлення уніфікованих орфографічних правил для албанської мови розпочались у 1916 р. з Літературної комісії в Шкодрі, яка мала на меті головним чином встановлення літературного стандарту та встановила «якомога більш фонетичний» підхід до майбутнього набору орфографічних правил. [2] Після Другої світової війни ставали помітними відмінності та розбіжності між письмом в межах Албанії та прилеглих до неї населених албанцями областей. Із створенням Приштинського університету та поширенням албанської літератури в Югославії уніфікація орфографічних правил стала вирішальною. Серйозні спроби були зроблені в 60-х роках щодо стандартизації, починаючи з публікації Rregullat e drejtshkrimit të shqipes (Правила правопису албанської мови) спільним проектом Університету Тирани та Інституту лінгвістики та літератури під керівництвом Андроклі Косталларі. [3] У 1968 р. у Приштині відбулася конференція - Лінгвістична конференція в Приштині (Alb: Konsulta gjuhësore e Prishtinës), де літературний стандарт, що застосовувався до цього часу в Албанії та базується на тоскому албанському діалекті, був прийнятий албанцями Югославії за рахунок діалекту гег . [4]

Подія ред.

 
Фото з однієї із сесій, листопад 1972 року

Конгрес відбувся в Тирані з 20 по 25 листопада 1972 року. Його девізом було «Одна нація, одна мова». [5] Її організували Інститут мовознавства та літератури (Instituti i gjuhësisë) та Університет Тирани. Участь взяли 87 делегатів з Албанії, Югославії та Арбреше. [6] З'їзд видав резолюцію, яка встановлювала правила та принципи типової албанської орфографії, розробленої на той час. Висновки конгресу були детально розроблені комісією після відкриття (Андроклі Косталларі, Екерем Чабей, Махір Домі, Еміль Лафе) [7] , яка опублікувала та розповсюдила томи «Орфографія албанської мови»(Alb: Drejtshkrimi i gjuhës shqipe) 1973 р. [8] та Орфографічний словник албанської мови (Alb: Fjalor drejtshkrimor i gjuhës shqipe) 1976 р. [2] [4]

Стандарт, встановлений конгресом, діє і сьогодні, і дуже мало змін в інших нещодавніх конференціях, пов'язаних з албанською мовою.

Важливість ред.

Конгрес став знаковою подією в історії албанської мови. [9] Уніфікація орфографії мала вирішальне значення для ідентичності албанської мови. Великим успіхом було визнано охоплення літератури та преси, що базується в Югославії, під егідою лінгвістичних авторитетів Тирани [10], що сприяло зміцненню єдиної албанської ідентичності.

Критика ред.

Арші Піпа був одним із найсильніших критиків того часу щодо конгресу та правил, які виходили, якщо він відбувся, через позбавлення діалекту гег на користь тоського. [9] Подібні дискусії продовжуються і на сьогодні. На додаток до обмежень, викликаних молодим віком академічних установ в албанському світі, глибоке занепокоєння викликали критерії відбору делегатів, щоб відповідати комуністичному політичному порядку денному, участь простих вчителів початкових класів без будь-якого академічного досвіду, низька загальна кількість академічних звань делегатів, а також неспецифічна концентрація албанської мови тих, які мали академічні звання. Конкретно, 72 із 85 не мали наукового ступеня, з 15 інших 5 з них мали наукові ступені в інших галузях (не мовознавства). З 5 лінгвістів з науковими ступенями один був російськомовним (Косталларі). В іншому понад 2/3 делегатів мали єдину іноземну мову - російську або сербохорватську. 37 делегатів не встигли увійти до Албанського енциклопедичного словника (Alb: Fjalori Enciklopedik Shqiptar). [6]

Багато інших дослідників та албанологів відреагували на рішення конгресу, надіславши петиції прем'єр-міністру Еді Рамі про те, що стандарт не слід переглядати. [11] Кристо Фрашері, головна особа Албанії в галузі історії, відкинув будь-яку критику. За словами Фрашері, «мова не є монополією лінгвістів, вона належить всім, хто розмовляє цією мовою, стандарт також включає багато аспектів діалекту Геґ, і що два орфографічні стандарти призведуть до двох окремих націй, так само, як хорвати і серби ». [12]

Примітки ред.

  1. Academy of Sciences of the PSR of Albania, Institute of History (1988), The History of the socialist construction of Albania, 1944-1975, Tirana: "8 Nënorti" Pub. House, с. 324, OCLC 22785544, архів оригіналу за 13 квітня 2021, процитовано 13 квітня 2021
  2. а б Linda Mëniku; Héctor Campos (2011), Discovering Albanian I Textbook, University of Wisconsin Press, с. xii, ISBN 9780299250843, OCLC 682895095, архів оригіналу за 13 квітня 2021, процитовано 13 квітня 2021
  3. Rregullat e drejtshkrimit të shqipes : projekt. Архів оригіналу за 13 квітня 2021. Процитовано 31 березня 2022.
  4. а б Leonard Newmark; Philip Hubbard; Peter R. Prifti (1982), Standard Albanian : a reference grammar for students, Standard Albanian : a reference grammar for students, с. 8, ISBN 9780804711296, OCLC 8417661, архів оригіналу за 13 квітня 2021, процитовано 13 квітня 2021
  5. Monika Shehi (2007), When East meets West : examining classroom discourse at the Albanian socio-political intersection, Dissertation: Ph.D. University of South Carolina, с. 44, ISBN 9780549128137, OCLC 86128098{{citation}}: Обслуговування CS1: Сторінки з параметром url-status, але без параметра archive-url (посилання)
  6. а б Kastriot Myftaraj (30 липня 2012), Biografia e fshehur e delegatëve të Kongresit të Drejtshkrimit të vitit 1972 [The hidden biography of the delegates of the Congress of Orthography of 1972] (алб.), Telegraf, с. 10—11, архів оригіналу за 12 July 2013
  7. Jani Thomaj (1974), Drejshkrimi i gjuhes shqipe [Orthography of the Albanian language], Ylli, Labour Youth Union of Albania (5): 23, ISSN 0513-5486, OCLC 5436004
  8. WorldCat - Drejtshkrimi i gjuhës shqipe. Архів оригіналу за 16 квітня 2021. Процитовано 31 березня 2022.
  9. а б Peter Prifti (1989), PIPA'S CRITIQUE OF UNIFIED LITERARY ALBANIAN, The South Slav Journal, Dositey Obradovich Circle, 12—13: 12, ISSN 0141-6146, OCLC 6687185, архів оригіналу за 13 квітня 2021, процитовано 13 квітня 2021
  10. Robert Elsie (2010), Historical Dictionary of Albania, Historical Dictionaries of Europe, № 75 (вид. 2), Scarecrow Press, с. xli, ISBN 9780810861886, архів оригіналу за 13 квітня 2021, процитовано 13 квітня 2021
  11. Akademia e Shkencave: Nuk prekim bazat e shqipes standarte [Academy of Sciences: We won't touch the basis of the Albanian language standard] (алб.), Gazeta Panorama, 6 травня 2014, архів оригіналу за 13 квітня 2021, процитовано 13 квітня 2021
  12. Kristo Frashëri: Dy standarde na çojnë në 2 kombe, si serbët e kroatët [Kristo Frashëri: Two standards lead us to two nations, like Serbs and Croats] (алб.), Koha TV, 5 травня 2014, архів оригіналу за 4 березня 2016, процитовано 13 квітня 2021

Посилання ред.