Вікіпедія:Статті російської Вікіпедії без українських інтервікі-посилань
![]() | Дані у статті наведені станом на 24 січня 2021 на основі Petscan. |
У цих статтях російської Вікіпедії 30 і більше посилань на іншомовні версії, але немає посилання на українську. Проставте інтервікі і закресліть рядок списку за допомогою тегу <s></s>
Дивись також автоматично оновлюваний список
Тут перераховані назви відсутніх статей по темі. Посилання на створені статті варто прибирати. Можливо, що відповідна стаття вже була створена під іншою назвою. Тоді потрібно зробити для неї відповідні перенаправлення, та, ймовірно, перейменувати її у відповідності правилами іменування. |
Що робити із цим списком?Редагувати
А. Пошук відповідностей.
- Подивіться російську статтю, розберіться, про яке поняття йде мова.
- Постарайтеся знайти відповідну українську статтю. Поставте назву цієї статті біля посилання на російську, відокремивши її за допомогою тире. Якщо відповідної української статті не існує — поставте її потенційну назву або кілька можливих варіантів назв біля посилання на українську статтю. Якщо Ви здатні написати статтю на цю тему або перекласти з російської чи якоїсь іншої Вікіпедії, сміливо пишіть і прив'язуйте до елемента вікіданих.
Б. Перевірка зіставленого.
- Переглянете список на предмет «синіх» посилань на російські еквіваленти.
- Відкрийте російську й українську статті й порівняйте їх.
- Якщо статті про одне й те саме, поставте в обох з них взаємні інтервікі або впевніться, що ці інтервікі вже існують. Проставте також інтервікі-посилання на українську статтю в англійську Вікіпедію.
- Викресліть відповідний рядок із цього списку, наприклад, от так:
* <s> [[:ru:Труд]] - [[Праця]]</s>
В. Чищення списку
- По можливості не слід самостійно видаляти рядки, які викреслили Ви.
- Бажано щоб рядки видаляв адміністратор.
- Перед видаленням рядка зі списку обов'язково перевірте наявність і коректність взаємних інтервікі-посилань.
50 і більшеРедагувати
- 70 ru:Сагет, Боб — Боб Сагет
- 56 ru:Изоляция (электротехника) — Ізоляція (електротехніка) (перенаправлення на Електроізоляція)
- 56 ru:Лю Ифэй — Лю Іфей
- 56 ru:Летяги — Pteromyini
- 53 ru:Аладдин — Чарівна лампа Аладдіна
- 53 ru:Пятнистая горлица — Streptopelia chinensis
- 52 ru:Инари-саамский язык — Cаамі-інарі, Інарі-саамська
- 51 ru:Девган, Аджай — Аджай Девган
- 51 ru:Китайцы — Китайці (спільнота людей)
- 51 ru:Обыкновенный водяной козёл — Звичайний водяний козел
- 50 ru:Барасинга — Барасінга
- 50 ru:Рокас, Анжелик — Анжелік Рокас
- 50 ru:Эллиотт, Чейз — Чейз Еліот
- 49 ru:Джунагадх — Джунагадх
- 49 ru:Динозавр (мультфильм) — Динозавр (мультфільм)
- 49 ru:Калимантанский орангутан — Pongo pygmaeus
- 49 ru:Капур, Каризма — Каризма Капур
- 49 ru:Капур, Ранбир — Ранбін Капур
- 49 ru:Капур, Шахид — Шахід Капур
- 49 ru:Кариковые — Карикові
- 49 ru:Краби (провинция) — Крабі (провінція)
- 49 ru:Кройцлинген — Кройцлінген
- 49 ru:Настоящие лангусты — Palinuridae
- 49 ru:Преэклампсия — Прееклампсія
- 49 ru:Розелла (растение) — Розелла (рослина), Гібіскус сабдаріфа
- 49 ru:Саскуэханна — Сасквегенна (річка)
- 48 ru:701 год до н. э. — 701 рік до н. е.
- 48 ru:Вальедупар — Вальедупар
- 48 ru:Императа цилиндрическая — Imperata cylindrica
- 48 ru:Лампанг (провинция) — Лампанг (провінція)
- 48 ru:Лахири, Джумпа — Джумпа Лахірі
- 48 ru:Лора, Джильмар — Джильмар Лора
- 48 ru:Меппел — Меппел
- 48 ru:Премьер-министр Индии — Прем'єр-міністр Індії, перенаправленно на Список прем'єр-міністрів Індії
- 48 ru:Фон (фонетика) — Фон (фонетика)
- 47 ru:Аннона сетчатая — Annona reticulata
- 47 ru:Баттамбанг (город) — Баттамбанг (місто)
- 47 ru:Браминский коршун — Haliastur indus
- 47 ru:Головная вошь — Воша головна
- 47 ru:Делфзейл — Делфзейл
- 47 ru:Дисменорея — Дисменорея
- 47 ru:Кильдинский саамский язык — Кільдинська саамська мова
- 47 ru:Колбасное дерево — Ковбасне дерево
- 47 ru:Манакор — Манакор
- 47 ru:Мечеть Куба — Мечеть Куба
- 47 ru:Наутилиды — Nautilidae
- 47 ru:Нибали, Винченцо — Вінченцо Нібалі
- 47 ru:Премьер-министр Израиля — Прем'єр-міністри Ізраїлю, перенаправлення Список прем'єр-міністрів Ізраїлю
- 47 ru:Ревень волнистый — Rheum rhabarbarum
- 47 ru:Сложное слово — Складне слово
- 47 ru:Спасение — Спасіння
- 47 ru:Стокпорт — Стокпорт (місто)
- 47 ru:Уберландия — Уберландія
- 47 ru:Черношейный лебедь — Cygnus melanocorypha → Лебідь чорношиїй
- 46 ru:Алькудия (Балеарские острова) — Алькудія (Балеарські острови)
- 46 ru:Амин аль-Хусейни — Амін аль-Хусейні
- 46 ru:Бхадури, Джайя — Джайя Бхадурі
- 46 ru:Вакцина против гепатита B — Вакцина проти гепатиту В
- 46 ru:Валлаби — Валлабі (група)
- 46 ru:Гарсиласо де ла Вега — Гарсіласо де ла Вега
- 46 ru:Джалильабадский район — Джалілабадський район
- 46 ru:Жостер — Жостер
- 46 ru:Индигофера красильная — Індигофера красильна
- 46 ru:Каноас — Каноас
- 46 ru:Капур, Риши — Ріші Капур
- 46 ru:Крест в христианстве — Хрест у християнстві
- 46 ru:Личи (млекопитающее) — Kobus leche
- 46 ru:Макапагал, Диосдадо — Діосдадо Макапагал
- 46 ru:Накхонсаван (провинция) — Накхонсаван (провінція)
- 46 ru:Нан (провинция) — Нан (провінція)
- 46 ru:Неверленд — Неверленд
- 46 ru:Пальмировая пальма — Borassus flabellifer
- 46 ru:Плевел — Lolium
- 46 ru:Птеродактиль — Pterodactylus
- 46 ru:Пури, Амриш — Амріш Пурі
- 46 ru:Раскол (религия) — Розкол (релігія)
- 46 ru:Ситтард-Гелен — Сіттард-Гелен
- 46 ru:Транг (провинция) — Транг (провінція)
- 46 ru:Тубуаи — Тубуаї (острови)
- 46 ru:Шекинский район — Шекінський район
- 46 ru:Цофинген — Цофінген
- 46 ru:Чхаттисгархи — Чхаттісгархі
- 45 ru:Адельбоден — Адельбоден
- 45 ru:Айнзидельн — Айнзідельн
- 45 ru:Акино, Бенигно (младший) — Бенігно Акіно (молодший)
- 45 ru:Баден (Аргау) — Баден (Аргау)
- 45 ru:Белогрудый погоныш — Amaurornis phoenicurus
- 45 ru:Ветцикон — Ветцікон
- 45 ru:Гемолиз — Гемоліз
- 45 ru:Дашкесанский район — Дашкесанський район
- 45 ru:Джинджа — Джинджа
- 45 ru:Диксон, Скотт — Скотт Діксон
- 45 ru:Йеллоустон (река) — Єллоустон (річка)
- 45 ru:Какинада — Какінада
- 45 ru:Лёпадотэмахосэляхогалеокраниолейпсанодримюпотриммато... — Лєпадотемахоселяхогалеокраніолейпсанодримюпотриммато...
- 45 ru:Линь Бяо — Лінь Бяо
- 45 ru:Маунт-Абу — Маунт-Абу
- 45 ru:Нордкап (коммуна) — Нордкап (комуна)
- 45 ru:Олмос, Эдвард Джеймс — Едвард Джеймс Олмос
- 45 ru:Отделение реанимации и интенсивной терапии — Відділення реанімації та інтенсивної терапії
- 45 ru:Паттани (провинция) — Паттані (провінція)
- 45 ru:Платт (река) — Платт (річка)
- 45 ru:Подтип (биология) — Підтип (біологія) (перенаправлення на Біологічна класифікація)
- 45 ru:Пор — Пор (цар)
- 45 ru:Рагби (город) — Рагбі (місто)
- 45 ru:Разновидность (ботаника) — Різновидність (ботаніка)
- 45 ru:Райнер, Роб — Роб Райнер
- 45 ru:Риоача — Ріоача
- 45 ru:Розендал (город) — Розендал (місто)
- 45 ru:Романтический фильм — Романтичний фільм
- 45 ru:Секретарь-референт — Секретар-референт
- 45 ru:Специальная педагогика — Спеціальна педагогіка
- 45 ru:Стимул — Стимул (дія)
- 45 ru:Суман Покхрел — Покхрел Суман
- 45 ru:Тирунелвели — Тірунелвелі
- 45 ru:Тонтон — Тонтон (місто)
- 45 ru:Улхаснагар — Улхаснагар
- 45 ru:Устная традиция — Устна традиція
- 45 ru:Фейра-ди-Сантана — Фейра-ді-Сантана
- 45 ru:Хиджра (каста) — Хиджра (каста)
- 45 ru:Химические реактивы — Хімічні реактиви
- 45 ru:Чантхабури (провинция) — Чантхабурі (провінція)
- 45 ru:Чумпхон (провинция) — Чумпхон (провінція)
- 45 ru:Шрути Хасан — Шруті Хасан
- 45 ru:Элвис Костелло — Елвіс Костелло
- 45 ru:Язык меньшинства — Мови меншості
- 44 ru:The Monsterican Dream — The Monsterican Dream
- 44 ru:Адилабад — Аділабад
- 44 ru:Аюттхая (провинция) — Аюттхая (провінція)
- 44 ru:Барневелд (община) — Барневелд (община)
- 44 ru:Бандырма — Бандирма
- 44 ru:Беллари — Белларі
- 44 ru:Валвейк — Валвейк
- 44 ru:Вардё (коммуна, Норвегия) — Варде
- 44 ru:Вендам — Вендам
- 44 ru:Гарамба (национальный парк) — Гарамба (національний парк)
- 44 ru:Дейя — Дейя
- 44 ru:Жасмин самбак — Jasminum sambac
- 44 ru:Загатальский район — Заґатальський район
- 44 ru:Захоронение королей Буганды в Касуби — Поховання королів Буганді в Касубі
- 44 ru:Исторический анекдот — Історичний анекдот
- 44 ru:Карнал — Карнал
- 44 ru:Кёсен, Султан — Султан Кесен
- 44 ru:Кнокке-Хейст — Кнокке-Гейст
- 44 ru:Кроли (Западный Суссекс) — Кролі (Західний Суссекс)
- 44 ru:Куворден — Куворден
- 44 ru:Кхонкэн (провинция) — Кхонкен (провінція)
- 44 ru:Лампхун (провинция) — Лампхун (провінція)
- 44 ru:Лей (провинция) — Лей (провінція)
- 44 ru:Либерман, Макс — Макс Ліберман
- 44 ru:Луле-саамский язык — Луле-саамська мова
- 44 ru:Льорет-де-Мар — Льорет-де-Мар
- 44 ru:Малая свистящая утка — Dendrocygna javanica
- 44 ru:Маринга — Маринга
- 44 ru:Место слияния — Місце злиття
- 44 ru:Микели, Маурицио — Мауриціо Мікелі
- 44 ru:Монтейт, Кори — Корі Монтейт
- 44 ru:Музаффарпур — Музафарпур
- 44 ru:Накхонратчасима (провинция) — Накхонратчасіма (провінція)
- 44 ru:Накхонситхаммарат (провинция) — Накхонсітхаммарат (провінція)
- 44 ru:Недотрога бальзаминовая — Impatiens balsamina
- 44 ru:Остзан — Остзан
- 44 ru:Острая ревматическая лихорадка — Гостра ревматична гарячка, перенаправленно на Ревматизм
- 44 ru:Патханкот — Патханкот
- 44 ru:Пекинпа, Сэм — Сем Пекінпа
- 44 ru:Прабхас — Прабхас
- 44 ru:Приключения Джимми Нейтрона, мальчика-гения — Пригоди Джиммі Нейтрона, хлопчика-генія
- 44 ru:Пури, Ом — Ом Пурі
- 44 ru:Пхаяу (провинция) — Пхаяо (провінція)
- 44 ru:Сизигиум — Syzygium
- 44 ru:Сицзян — Сицзян
- 44 ru:Стадсканал — Стадсканал
- 44 ru:Сьюдад-Виктория — Вікторія (Мексика)
- 44 ru:Тапти (река) — Тапті (річка)
- 44 ru:Тротуарный мел — Тротуарна крейда
- 44 ru:Тюрнхаут — Тюрнхаут
- 44 ru:Уингер, Дебра — Дебра Вінгер
- 44 ru:Хайди (повесть) — Хайді (оповідання)
- 44 ru:Эдам-Волендам — Едам-Волендам
- 44 ru:Южная Сардиния — Південна Сардинія
- 44 ru:Яла (провинция) — Яла (провінція)
- 43 ru:ELBO — ELBO
- 43 ru:Nestlé Bear Brand — Nestlé Bear Brand
- 43 ru:Амнатчарен (провинция) — Амнатчарен (провінція)
- 43 ru:Ангтхонг (провинция) — Ангтхонг (провінція)
- 43 ru:Андерматт — Андерматт
- 43 ru:Антилопа-прыгун — Oreotragus oreotragus
- 43 ru:Арбон — Арбон (Швейцарія)
- 43 ru:Аргумент перицентра — Аргумент перицентру
- 43 ru:Аудер-Амстел — Аудер-Амстел
- 43 ru:Африканская королева — Африканська королева
- 43 ru:Бевервейк — Бевервейк
- 43 ru:Бенш — Бенш
- 43 ru:Блох, Эрнст — Ернст Блох (філософ)
- 43 ru:Брюнсюм — Брюнсюм
- 43 ru:Бургдорф (Берн) — Бургдорф (Берн)
- 43 ru:Бурирам (провинция) — Бурірам (провінція)
- 43 ru:Венендал — Венендал
- 43 ru:Версуа (город) — Версуа (місто)
- 43 ru:Веттинген — Веттінген
- 43 ru:Вила-Велья — Вила-Вел'я
- 43 ru:Всё в жизни бывает — Щось відбувається
- 43 ru:Галифакс (Англия) — Галіфакс (Англія)
- 43 ru:Гулбарга — Гулбарга
- 43 ru:Де Амичис, Эдмондо — Едмондо Де Амічіс
- 43 ru:Джонс, Уильям (филолог) — Вільям Джонс (філолог)
- 43 ru:Димен — Дімен
- 43 ru:Дубль-Ве — Національний парк W
- 43 ru:Дхармендра — Дхармендра
- 43 ru:Индийский ушастый гриф — Sarcogyps calvus
- 43 ru:Итабуна — Ітабуна
- 43 ru:Капур, Шаши — Шаші Капур
- 43 ru:Кашмирская долина — Кашьмірська долина
- 43 ru:Кекилли, Сибель — Кекіллі Сібель
- 43 ru:Контажен — Контажен
- 43 ru:Кохли, Вират — Вірат Кахлі
- 43 ru:Кочинос (бухта) — Кочинос (бухта)
- 43 ru:Ларсон, Кайл — Кайл Ларсон
- 43 ru:Лицо (лингвистика) — Особа (лінгвістика)
- 43 ru:Льюкмайор — Льюкмайор
- 43 ru:Лэйнг, Рональд Дэвид — Рональд Девід Леїнг
- 43 ru:Мендлер, Бриджит — Бріджит Мендлер
- 43 ru:Мерен (Швейцария) — Мерен (Швейцарія)
- 43 ru:Монте (Швейцария) — Монте (Швейцарія)
- 43 ru:Мукдахан (провинция) — Мукдахан (провінція)
- 43 ru:Муртен — Муртен
- 43 ru:Мухаджиры (Пакистан) — Мухаджири (Пакистан)
- 43 ru:Мэхонгсон (провинция) — Мехонгсон (провінція)
- 43 ru:Наратхиват (провинция) — Наратхіват (провінція)
- 43 ru:Народная словесность — Усна література
- 43 ru:Нарушения зрения — Порушення зору
- 43 ru:Настоящие утки — Anatinae
- 43 ru:Нонгкхай (провинция) — Нонгкхай (провінція)
- 43 ru:Нутодден — Нутодден
- 43 ru:Реакции присоединения — Реакція приєднання
- 43 ru:Ремик, Ли — Лі Ремик
- 43 ru:Рохтак — Рохтак
- 43 ru:Рябина круглолистная — Горобина арія
- 43 ru:Пороки развития — Пороки розвитку
- 43 ru:Постпереходные металлы — Постперехідні метали
- 43 ru:Пушкар — Пушкар (місто)
- 43 ru:Пхетчабун (провинция) — Пхетчабун (провінція)
- 43 ru:Пхичит (провинция) — Пхічіт (провінція)
- 43 ru:Савалас, Телли — Теллі Савалас
- 43 ru:Саконнакхон (провинция) — Саконнакхон (провінція)
- 43 ru:Сарабури (провинция) — Сарабурі (провінція)
- 43 ru:Селлапан Раманатан — Селлапан Раманатан
- 43 ru:Сёр-Варангер — Сер-Варанґер
- 43 ru:Сисакет (провинция) — Сісакет (провінція)
- 43 ru:Снек — Снек (місто)
- 43 ru:Сполл, Тимоти — Тімоті Спел
- 43 ru:Токмак (Киргизия) — Токмак (Киргизія)
- 43 ru:Три поросёнка — Три поросяти
- 43 ru:Трумэн, Бесс — Бесс Воллес Трумен
- 43 ru:Тутикорин — Тутікорин
- 43 ru:Убийство Авеля Каином — Вбивство Авеля Каїном
- 43 ru:Уттарадит (провинция) — Уттарадіт (провінція)
- 43 ru:Уэлкер, Фрэнк — Френк Велкер
- 43 ru:Уэйнрайт, Руфус — Руфус Вейнрайт
- 43 ru:Хемскерк — Гемскерк
- 43 ru:Челнобородник лимонный — Cymbopogon citratus
- 43 ru:Чаченгсау (провинция) — Чаченгсау (провінція)
- 43 ru:Шон Кингстон — Шон Кінгстон
- 43 ru:Шрофф, Тайгер — Тайгер Шрофф
- 42 ru:490-е годы до н. э. — 490-ті до н. е.
- 42 ru:580-е годы до н. э. — 580-ті до н. е.
- 42 ru:American Music Awards — American Music Awards
- 42 ru:Адлисвиль — Адлисвіль
- 42 ru:Аларо — Аларо
- 42 ru:Аравийский волк — Canis lupus arabs
- 42 ru:Артишок испанский — Cynara cardunculus
- 42 ru:Аскона — Аскона
- 42 ru:Бедюм — Бедюм
- 42 ru:Бекманн, Макс — Макс Бекман
- 42 ru:Биржевой товар — Біржовий товар
- 42 ru:Блумендал — Блумендал
- 42 ru:Брента — Брента (річка)
- 42 ru:Бхиванди — Бхиванді
- 42 ru:Бюлах — Бюлах (Швейцарія)
- 42 ru:Бюль (Фрибур) — Бюль (Фрібур)
- 42 ru:Вестланд (Нидерланды) — Вестленд (Південна Голландія)
- 42 ru:Говернадор-Валадарис — Говернадор-Валадарис
- 42 ru:Гусарский район — Ґусарський район
- 42 ru:Данэм, Джефф — Джефф Дангем
- 42 ru:Джамбоза — Джамбоза
- 42 ru:Димапур — Димапур
- 42 ru:Диндуккал — Діндуккал
- 42 ru:Дитикон — Дитікон
- 42 ru:Доусон, Шейн — Шейн Доусон
- 42 ru:Дутыш — Calidris melanotos → Побережник арктичний
- 42 ru:Жил, Жилберту — Жилберту Жил
- 42 ru:Императрис — Імператріс
- 42 ru:Как, Субхаш — Субхаш Как
- 42 ru:Каласин (провинция) — Каласін (провінція)
- 42 ru:Кампина-Гранди — Кампіна-Гранді
- 42 ru:Кастрикюм — Кастрикюм
- 42 ru:Кемийоки — Кемійокі
- 42 ru:Кондопога — Кондопога
- 42 ru:Ландсмер — Ландсмер
- 42 ru:Линдо, Эльвира — Ельвіра Ліндо
- 42 ru:Мадхубала — Мадхубала
- 42 ru:Маноквари — Маноквари
- 42 ru:Монгольский зуёк — Монгольський пісочник
- 42 ru:Накшбандия — Накшбандія
- 42 ru:Насильственный брак — Насильницький шлюб
- 42 ru:Неудобная правда — Незручна правда
- 42 ru:Обыкновенный шпорцевый гусь — Plectropterus gambensis
- 42 ru:Осменья, Серхио — Серхіо Осменья
- 42 ru:Отравление свинцом — Свинцева енцефалопатія
- 42 ru:Паркер, Элинор — Елінор Паркер
- 42 ru:Патхумтхани (провинция) — Патхумтхані (провінція)
- 42 ru:Правительство Великобритании — Уряд Великобританії (перенаправлення на Кабінет міністрів Великої Британії)
- 42 ru:Прачинбури (провинция) — Прачінбурі (провінція)
- 42 ru:Президент Бразилии — Президент Бразилії (перенаправлення на Президенти Бразилії)
- 42 ru:Пхангнга (провинция) — Пхангнга (провінція)
- 42 ru:Пхрэ (провинция) — Пхре (провінція)
- 42 ru:Пьяве — П'яве (річка)
- 42 ru:Пэ Джухён — Бе Джхьон
- 42 ru:Районг (провинция) — Районг (провінція)
- 42 ru:Рыжая свистящая утка — Dendrocygna bicolor
- 42 ru:Роуз Мари — Марі Роуз
- 42 ru:Саваннакхет (город) — Саваннакхет
- 42 ru:Сапожник — Шевець
- 42 ru:Саривон — Саривон
- 42 ru:Северо-Западный регион (Камерун) — Північно-Західний регіон (Камерун)
- 42 ru:Семнадцать провинций — Сімнадцать провінцій
- 42 ru:Серая джунглевая курица — Сірий джунглевий птах
- 42 ru:Собрание — Зібрання
- 42 ru:Супханбури (провинция) — Супханбурі (провінція)
- 42 ru:Суст (Нидерланды) — Суст (Нідерланди)
- 42 ru:Сымен (национальный парк) — Симен (національний парк)
- 42 ru:Таволга — Filipendula
- 42 ru:Такарадзука — Такарадзука
- 42 ru:Утхайтхани (провинция) — Утхайтхані (провінція)
- 42 ru:Хадсунн — Хадсун
- 42 ru:Хачмазский район — Хачмазький район
- 42 ru:Хейс, Шон — Шон Хейс
- 42 ru:Хилигайнон (язык) — Хілігайнон (мова)
- 42 ru:Хорн, Лина — Ліна Горн
- 42 ru:Чайнат (провинция) — Чайнат (провінція)
- 42 ru:Чайяпхум (провинция) — Чайяпхум (провінція)
- 42 ru:Чапати — Чапаті (перенаправлення на Роті)
- 42 ru:Чхунчхон (город) — Чхунчхон (місто)
- 42 ru:Шабранский район — Шабранський район
- 42 ru:Элуру — Елуру
- 42 ru:Эммен (Швейцария) — Еммен (Швейцарія)
- 41 ru:430-е годы до н. э. — 430-ті до н. е.
- 41 ru:450-е годы до н. э. — 450-ті до н. е.
- 41 ru:510-е годы до н. э. — 510-ті до н. е.
- 41 ru:Filmfare Awards — Filmfare Awards
- 41 ru:Mozilla — Mozilla, перенаправлення на Mozilla Foundation
- 41 ru:Philippine Airlines — Philippine Airlines
- 41 ru:Адлог — Адлог
- 41 ru:Анян — Анян
- 41 ru:Алелья — Алелья
- 41 ru:Астрохимия — Астрохімія
- 41 ru:Бархатцы прямостоячие — Бархарці прямостоячі
- 41 ru:Бенатар, Пэт — Пет Бенатар
- 41 ru:Берген (Северная Голландия) — Берген (Північна Голландія)
- 41 ru:Битва у рва — Битва біля рову
- 41 ru:Бледный стриж — Apus pallidus
- 41 ru:Бозе, Рахул — Рахул Бозе
- 41 ru:Болезнь Меньера — Хвороба Мен'єра
- 41 ru:Бонни, Энн — Ен Бонні
- 41 ru:Борне (Нидерланды) — Борне (Нідерланди)
- 41 ru:Браво, Сиэра — Сієра Браво
- 41 ru:Бюссюм — Бюссюм
- 41 ru:Ватерланд — Ватерланд
- 41 ru:Вестервелд — Вестервелд
- 41 ru:Витория-да-Конкиста — Виторія-да-Конкіста
- 41 ru:Волта-Редонда — Волта-Редонда
- 41 ru:Вормерланд — Вормерланд
- 41 ru:Гардения жасминовидная — Gardenia jasminoides
- 41 ru:Гимн Боливии — Гімн Болівії
- 41 ru:Глориоза роскошная — Gloriosa superba
- 41 ru:Гогенлоэ, Хлодвиг — Хлодвіг цу Шиллінгсфюрст-Гогенлое
- 41 ru:Гранд-Титон (национальный парк) — Гранд-Тітон (національний парк)
- 41 ru:Двадцатиугольник — Двадцятикутник
- 41 ru:Джетт, Джоан — Джоан Джетт
- 41 ru:Дибатаг — Ammodorcas clarkei
- 41 ru:Дибругарх — Дібругарх
- 41 ru:Долгота восходящего узла — Довгота висхідного вузла
- 41 ru:Долтри, Роджер — Роджер Долтрі
- 41 ru:Древнечелюстные — Archaeognatha
- 41 ru:Дхаван, Варун — Варун Дхаван
- 41 ru:Заечар — Заєчар
- 41 ru:Зяблики — Fringilla
- 41 ru:Жуазейру (Баия) — Жуазейру (Баїя)
- 41 ru:Ибн Туфайль — Ібн Туфайль
- 41 ru:Изумрудный голубь — Chalcophaps indica
- 41 ru:Индуистская мифология — Індуїська міфологія
- 41 ru:Ипанема — Іпанема
- 41 ru:Ипатинга — Іпатинга
- 41 ru:Ирвайн, Эдди — Едді Ірвайн
- 41 ru:Ишиас — Ішиас
- 41 ru:Карликовая свинья — Porcula salvania
- 41 ru:Кач (округ) — Кач (округ)
- 41 ru:Килва-Кисивани — Руїни Кілва-Кісівані та Сонга-Мнара
- 41 ru:Кирино, Эльпидио — Ельпідіо Киріно
- 41 ru:Классный мюзикл: Выпускной — Класний мюзикл 3 (фільм)
- 41 ru:Клуни, Розмари — Розмарі Клуні
- 41 ru:Команда — Команда (організація)
- 41 ru:Корнуоллис, Чарльз — Чарльз Корнуолліс
- 41 ru:Крайнесеверный регион (Камерун) — Крайньопівнічний регіон (Камерун)
- 41 ru:Красная Поляна — Красна Поляна (Адлерський район)
- 41 ru:Кроличий сыч — Athene cunicularia
- 41 ru:Кханна, Раджеш — Раджеш Кханна
- 41 ru:Кхер, Анупам — Анупам Кхер
- 41 ru:Кэтт, Уильям — Вільям Кетт
- 41 ru:Кюрдамирский район — Кюрдамирський район
- 41 ru:Лангедейк — Лангедейк
- 41 ru:Латур (город) — Латур (місто)
- 41 ru:Лаурель, Хосе — Хосе Лаурель
- 41 ru:Лашкаре-Тайба — Лашкаре-Тайба
- 41 ru:Лесные утки — Aix (рід)
- 41 ru:Летние Азиатские игры 2014 — Азійські ігри 2014
- 41 ru:Лотт, Пикси — Піксі Лотт
- 41 ru:Люффа египетская — Luffa aegyptiaca
- 41 ru:Макклеллан, Джордж — Джордж Макклеллан
- 41 ru:Маргао — Маргао
- 41 ru:Масаллинский район — Масаллинський район
- 41 ru:Менделеевск — Менделєєвськ
- 41 ru:Мерссен (община) — Мерссен
- 41 ru:Миногообразные — Міногоподібні або Petromyzontiformes
- 41 ru:Мистер Ти — Містер Ті
- 41 ru:Мыльное дерево — Мильне дерево
- 41 ru:Монастырь Поблет — Монастир Поблет
- 41 ru:Назилли — Назіллі
- 41 ru:Наир, Мира — Міра Наір
- 41 ru:Нову-Амбургу — Нову-Амбургу
- 41 ru:О’Доннелл, Рози — Розі О’Доннелл
- 41 ru:Остроконечные кондиломы — Гострокінечні кондиломи
- 41 ru:Осакский університет — Університет Осаки
- 41 ru:Охотничьи собаки — Мисливські собаки
- 41 ru:Порту-Сегуру — Порту-Сегуру
- 41 ru:Поузи, Паркер — Паркер Поузі
- 41 ru:Раувольфия змеиная — Rauvolfia serpentina
- 41 ru:Робертсон, Оскар — Оскар Робертсон
- 41 ru:Сабирабад — Сабірабад
- 41 ru:Саган, Петер — Петер Саган
- 41 ru:Саргодха — Саргодха
- 41 ru:Сексуальные дисфункции — Сексуальна дисфункція
- 41 ru:Сиазаньский район — Сіазаньский район
- 41 ru:Силва, Марина — Марина Сілва
- 41 ru:Сингбури (провинция) — Сінгбурі (провінція)
- 41 ru:Смит, Уилбур — Вілбур Сміт
- 41 ru:Сурин (провинция) — Сурін (провінція)
- 41 ru:Теория множественного интеллекта — Теорія багатомірного інтелекту
- 41 ru:Тернате (остров) — Тернате (острів), перенаправлення на Тернате (Індонезія)
- 41 ru:Тинарло — Тінарло
- 41 ru:Тируппур — Тіруппур
- 41 ru:Тхить Куанг Дык — Тхіть Куанг Дик
- 41 ru:Уальпен — Уальпен
- 41 ru:Увулярные согласные — Язичковий приголосний
- 41 ru:Фела Кути — Фела Куті
- 41 ru:Феланич — Феланіч
- 41 ru:Фёклабрукк — Феклабрук (перенаправлення на Феклабрук (округ)
- 41 ru:Филиппинский шерстокрыл — Cynocephalus volans
- 41 ru:Фусинь — Фусинь
- 41 ru:Харлоу — Харлоу
- 41 ru:Хисар (город) — Хісар (місто)
- 41 ru:Хитра — Гітра
- 41 ru:Хроническое заболевание — Хронічне захворювання
- 41 ru:Целлюлит (воспаление) — Целюліт (хвороба)
- 41 ru:Циан (вещество) — Ціан (речовина)
- 41 ru:Ши (коммуна) — Ши (комуна)
- 41 ru:Чжао Вэй — Чжао Вей
- 41 ru:Эббингауз, Герман — Герман Еббінгаус
- 41 ru:Эйтхорн — Ейтхорн
- 41 ru:Эль-Азизия (Ливия) — Ель-Азизія (Лівія)
- 39 ru:Эпипремнум золотистый — Epipremnum aureum
- 41 ru:Эрмело — Ермело
- 41 ru:Юкатекский язык — Юкатекська мова
- 41 ru:Ятрофа — Ятрофа
- 40 ru:101 далматинец 2: Приключения Патча в Лондоне — 101 далматинець: пригоди Патча у Лондоні
- 40 ru:440-е годы до н. э. — 440-ті до н. е.
- 40 ru:470-е годы до н. э. — 470-ті до н. е.
- 40 ru:Accenture — Accenture
- 40 ru:Carrefour — Carrefour
- 40 ru:De Havilland Comet — de Havilland Comet
- 40 ru:Абд аль-Мутталиб — Абд аль-Мутталіб
- 40 ru:Абрахам, Джон — Джон Абрахам
- 40 ru:Алиса (великая герцогиня Гессенская) — Аліса Гессенська
- 40 ru:Аль-Джазари — Аль-Джазарі
- 40 ru:Альберс, Джозеф — Джозеф Альберс
- 40 ru:Американская савка — Oxyura jamaicensis
- 40 ru:Аппингедам — Аппінгедам
- 40 ru:Аржентона — Аржантона
- 40 ru:Аскёй — Аскей
- 40 ru:Астурлеонский язык — Астурліонська мова
- 40 ru:Ашим — Ашім
- 40 ru:Баба, Хоми Джехангир — Хомі Джехангір Баба
- 40 ru:Берримен, Гай — Гай Беррімен
- 40 ru:Бесалу — Бесалу
- 40 ru:Бёрд, Уильям — Вільям Берд
- 40 ru:Боргер-Одорн — Боргер-Одорн
- 40 ru:Бубал Хантера — Бубал Гантера
- 40 ru:Бюрен (община) — Бюрен (громада)
- 40 ru:Валлизеллен — Валлізеллен
- 40 ru:Валс — Валс
- 40 ru:Вейдемерен — Вейдемерен
- 40 ru:Веретенники — Limosa
- 40 ru:Верт (Нидерланды) — Верт (Нідерланди)
- 40 ru:Взаимопонятность — Взаємозрозумілість
- 40 ru:Витекс священный — Vitex agnus-castus
- 40 ru:Вихен (община) — Віхен (громада)
- 40 ru:Восточный регион (Камерун) — Східний регіон (Камерун)
- 40 ru:Всё тип-топ, или Жизнь Зака и Коди — Гонді (мова)
- 40 ru:Вспомогательный глагол — Допоміжне дієслово
- 40 ru:Вудхалл, Виктория — Вікторія Вудхалл
- 40 ru:Гонди (язык) — Все тіп-топ, або життя Зака та Коді
- 40 ru:Граве (город) — Граве (місто)
- 40 ru:Гусь-белошей — Anser canagicus
- 40 ru:Де-Волден — Де Волден
- 40 ru:Дело о групповом изнасиловании в Дели (2012) — Групове згвалтування в Делі (2012)
- 40 ru:Джонс, Джаспер — Джаспер Джонс
- 40 ru:Джохар, Каран — Каран Джохар
- 40 ru:Дин, Миллвина — Міллвина Дін
- 40 ru:Дрехтерланд — Дрехтерланд
- 40 ru:Дэвис, Сэмми — Семмі Девіс
- 40 ru:Западная культура — Західна культура (перенаправлення на Західний світ)
- 40 ru:Зелёная Стрела (DC Comics) — Зелена Стріла (DC Comics)
- 40 ru:Зоннебеке — Зоннебеке
- 40 ru:И (народ) — І (народ)
- 40 ru:Инглз-Уайлдер, Лора — Лора Інглз-Вайлдер
- 40 ru:Интифада Аль-Аксы — Інтіфада Аль-Акси
- 40 ru:Иоанн Евангелист — Іоанн Євангеліст
- 40 ru:Йонъин — Йоньін
- 40 ru:Кабарговые — Кабаргові
- 40 ru:Калелья — Калел'я
- 40 ru:Карцинома эндометрия — Carcinoma corporis uteri
- 40 ru:Котельнич — Котельнич
- 40 ru:Кребер, Мишель — Мішель Кребер
- 40 ru:Кулемборг — Кулемборг
- 40 ru:Ламарр, Фил — Філ Ламарр
- 40 ru:Ламарш, Морис — Морис Ламарш
- 40 ru:Ландсир — Ландсир
- 40 ru:Лахорская крепость — Лахорська фортеця
- 40 ru:Лин, Джереми — Джереми Лін
- 40 ru:Лотхал — Лотхал
- 40 ru:Луань — Луань (міський округ)
- 40 ru:Люсьен Бонапарт — Люс'єн Бонапарт
- 40 ru:Маккуин, Стив (режиссёр) — Стів Макквін (режисер)
- 40 ru:Мамадыш — Мамадиш
- 40 ru:Маппеты — Маппети
- 40 ru:Махони, Джон — Джон Махоні
- 40 ru:Медемблик — Медемблік
- 40 ru:Международная федерация гандбола — Міжнародна федерація гандболу
- 40 ru:Морской конёк-тряпичник — Phycodurus eques
- 40 ru:Мосс, Эдвард — Едвард Мосс
- 40 ru:Мукуна жгучая — Mucuna pruriens
- 40 ru:Мур, Дадли — Дадлі Мур
- 40 ru:Накхоннайок (провинция) — Накхоннайок (провінція)
- 40 ru:Нараянгандж — Нараянгандж
- 40 ru:Недре-Эйкер — Недре-Ейкер
- 40 ru:Норвежский омар — Nephrops norvegicus
- 40 ru:Норденвелд — Норденвелд
- 40 ru:Ньивегейн — Ньївегейн
- 40 ru:Олимпио, Силванус — Сільванус Олімпіо
- 40 ru:Олот — Улот
- 40 ru:Опмер — Опмер
- 40 ru:Острохвостая бронзовая амадина — Гостра бронзова амадіна
- 40 ru:Парагуари (департамент) — Параґуарі (департамент)
- 40 ru:Полиплоид — Амфідиплоїди
- 40 ru:Полярная чайка — Larus glaucoides
- 40 ru:Посадочный модуль — Посадковий модуль
- 40 ru:Последнее искушение Христа — Остання спокуса Христа (фільм)
- 40 ru:Постнатальная депрессия — Постнатальна депресия
- 40 ru:Принц, Фредди (младший) — Фредді Прінс Молодший
- 40 ru:Пуку — Пуку
- 40 ru:Пустынный снегирь — Bucanetes githagineus
- 40 ru:Ратлам — Ратлам
- 40 ru:Рид-им-Иннкрайс — Рід-ім-Іннкрайс
- 40 ru:Риполь — Риполь
- 40 ru:Рисовка — Lonchura oryzivora
- 40 ru:Русская псовая борзая — Руська борза
- 40 ru:Сальянский район — Сальянський район
- 40 ru:Санторо, Родриго — Родриго Санторо
- 40 ru:Сахарная сумчатая летяга — Petaurus breviceps
- 40 ru:Северный регион (Камерун) — Північний регіон (Камерун)
- 40 ru:Силифке — Силіфке
- 40 ru:Сиракузский университет — Сиракузьский університет
- 40 ru:Снупи — Снупі
- 40 ru:Сорочья хохлатая кукушка — Clamator jacobinus
- 40 ru:Спайк Джонз — Джонз Спайк
- 40 ru:Средиземноморская чайка — Larus michahellis
- 40 ru:Стеде-Брук — Стеде-Брук
- 40 ru:Стивенидж — Стівенидж
- 40 ru:Схаген — Схаген
- 40 ru:Таблица МФА для английского языка — Таблиця МФА для англійської мови
- 40 ru:Танджа, Мамаду — Мамаду Танджа
- 40 ru:Тарар, Рафик — Рафік Тарар
- 40 ru:Те Канава, Кири — Кірі Те Канава
- 40 ru:Театр Аббатства — Театр Еббі
- 40 ru:Телемаку-Борба — Телемаку-Борба
- 40 ru:Телифоны — Thelyphonida
- 40 ru:Тигровый астрильд — Amandava amandava
- 40 ru:Тил — Тіл
- 40 ru:Товузский район — Товузький район
- 40 ru:Тосса-де-Мар — Тосса-де-Мар
- 40 ru:Толокнянка — Arctostaphylos
- 40 ru:Уолльямс, Дэвид — Вольямс Девід
- 40 ru:Уолпол, Хорас — Хорас Волпол
- 40 ru:Утада, Хикару — Хікару Утада
- 40 ru:Фиалка Виттрока — Фіалка Віттрока
- 40 ru:Фримен, Кэти — Кетті Фрімен
- 40 ru:Хейли, Алекс — Алекс Гейлі
- 40 ru:Хейло — Хейло
- 40 ru:Хёйзен — Гейзен (громада)
- 40 ru:Ходжалинский район — Ходжалинський район
- 40 ru:Хубли-Дхарвад — Хублі-Дхарвад
- 40 ru:Цзинин — Цзинин
- 40 ru:Цзюцюань (Ганьсу) — Цзюцюань (город)
- 40 ru:Цодило — Цодило
- 40 ru:Чемпион, Уилл — Вілл Чемпіон
- 40 ru:Эвре-Эйкер — Евре-Ейкер
- 40 ru:Эльверум — Ельверум
- 40 ru:Энджел, Крисс — Крісс Енджел
- 40 ru:Эрсталь — Ерсталь
- 40 ru:Ягода (ботаника) — Ягода (ботаніка)
- 40 ru:Якутат — Якутат
- 39 ru:33 несчастья — 33 нещастя
- 39 ru:660-е годы до н. э. — 660-ті до н. е.
- 39 ru:710-е годы до н. э. — 710-ті до н. е.
- 39 ru:Hanna-Barbera — Hanna-Barbera
- 39 ru:LOL (альбом Basshunter) — LOL (альбом Basshunter)
- 39 ru:The Bangles — The Bangles
- 39 ru:Walkman — Walkman
- 39 ru:Абдул Гаффар-хан — Гаффар-хан Абдул
- 39 ru:Абу Суфьян ибн Харб — Абу-Суф'яна
- 39 ru:Агарвал, Каджал — Каджал Агарвал
- 39 ru:Акация сенегальская — Acacia senegal
- 39 ru:Албург (Нидерланды) — Албург (Нідерланди)
- 39 ru:Албюрг — Албюрг
- 39 ru:Аллен, Карен — Карен Аллен
- 39 ru:Алоиз (наследный князь Лихтенштейна) — Алоїс (князь Ліхтенштейну)
- 39 ru:Алфен-Хам — Алфен-Гам
- 39 ru:Американский бекасовидный веретенник — Limnodromus scolopaceus
- 39 ru:Арапирака — Арапірака
- 39 ru:Арта (Испания) — Арта (Іспанія)
- 39 ru:Бакарак, Берт — Берт Бакарак
- 39 ru:Бальвин, Джей — Джей Бальвін
- 39 ru:Берген (Лимбург) — Берген (Лімбург)
- 39 ru:Бесел — Бесел
- 39 ru:Бларикюм — Бларікюм
- 39 ru:Боб-строитель — Боб-будівник
- 39 ru:Бойд, Билли (актёр) — Біллі Бойд
- 39 ru:Большеглазый тунец — Thunnus obesus
- 39 ru:Большой брат (реалити-шоу) — Великий брат (шоу)
- 39 ru:Бронкхорст (община) — Бронкгорст (громада)
- 39 ru:Брюммен — Брюммен
- 39 ru:Бунтарь без причины — Бунтівник без причини
- 39 ru:Бульбофиллюм — Bulbophyllum
- 39 ru:Бхаруч — Бхаруч
- 39 ru:Бхатинда — Бхатінда
- 39 ru:Веденсвиль — Веденсвіль
- 39 ru:Везер (приток Дордони) — Везер (прикота Дордоні)
- 39 ru:Вурден — Вурден
- 39 ru:Галактики Антенны — Галактика Антен
- 39 ru:Гномы (Парацельс) — Гном у німецькій міфології або Гноми (Парацельс)
- 39 ru:Грейт-Ярмут — Грейт-Ярмут
- 39 ru:Грин, Питер (гитарист) — Пітер Грін (гітарист)
- 39 ru:Гриффит, Энди — Енді Гріффіт
- 39 ru:Даниэльссон, Кикки — Кікі Даніельссон
- 39 ru:Датт, Санджай — Санджай Датт
- 39 ru:Двенадцать малых пророков — 12 малих пророків
- 39 ru:Денали (национальный парк) — Деналі (національний парк)
- 39 ru:Джонс, Марион — Маріон Джонс
- 39 ru:Динкелланд — Дінкелланд
- 39 ru:Диогу, Луиза — Луїза Діогу
- 39 ru:Дисентис — Дисентіс
- 39 ru:Дургапур (Западная Бенгалия) — Дургапур (Західний Бенгал)
- 39 ru:Женская национальная баскетбольная ассоциация — Жіноча національна баскетбольна асоціація
- 39 ru:Женьшень обыкновенный — Panax ginseng
- 39 ru:Заволжск — Заволзьк
- 39 ru:Заморское сообщество — Заморське товариство
- 39 ru:Западный регион (Камерун) — Західний регіон (Камерун)
- 39 ru:Зевенар — Зевенар
- 39 ru:Зейн, Махер — Махер Зейн
- 39 ru:Зелёная джунглевая курица — Gallus varius
- 39 ru:Зизифус мавританский — Ziziphus mauritiana
- 39 ru:Золотистые водоросли — Chrysophyta
- 39 ru:Ибн ан-Нафис — Ібн ан-Нафіс
- 39 ru:Избиение младенцев — Побиття малюків
- 39 ru:Йопаль — Йопаль
- 39 ru:Карбонат аммония — Карбонат амонію
- 39 ru:Каролина Монакская — Кароліна Ганноверська
- 39 ru:Кёге — Кеге
- 39 ru:Китаро — Кітаро
- 39 ru:Кнут (медведь) — Кнут (медвідь)
- 39 ru:Коата Жоффруа — Ateles geoffroyi
- 39 ru:Койоакан — Койоакан
- 39 ru:Коузи, Боб — Боб Кусі
- 39 ru:Крёбер, Алфред Луис — Алфред Луїс Крєбер
- 39 ru:Ксантин — Ксантин
- 39 ru:Ла-Барония-де-Риальб — Ла-Баронія-де-Ріальб
- 39 ru:Левангер — Леванґер
- 39 ru:Лозница (город, Сербия) — Лозниця (місто, Сербія)
- 39 ru:Луни — Circus (рід)
- 39 ru:Магриб (молитва) — Магриб (молитва)
- 39 ru:Майенфельд — Майенфельд
- 39 ru:Маррачи — Маррачі
- 39 ru:Массовое убийство в Мюнхене (2016) — Масове вбивство у Мюнхені (2016)
- 39 ru:Майя (мать Будды) — Майя (мати Будди)
- 39 ru:Maya — Maya (значення)
- 39 ru:Международный аэропорт имени Министра Пистарини — Міжнародний аеропорт Міністро Пістаріні
- 39 ru:Меррик, Джозеф — Джозеф Меррік
- 39 ru:Мидден-Дренте — Мідден-Дренте
- 39 ru:Миллер, Стэнли — Стенлі Міллер
- 39 ru:Накхонпханом (провинция) — Накхонпханом (провінція)
- 39 ru:Насриды — Насриди
- 39 ru:Науки о здоровье — Наука про здоров'я
- 39 ru:Невилл, Анна — Анна Невіл
- 39 ru:Недержание мочи у женщин — Нетримання сечі у жінок
- 39 ru:Нова-Фрибургу — Нова-Фрібургу
- 39 ru:Низамабад (Телингана) — Нізамабад
- 39 ru:Обыкновенный капуцин — Cebus capucinus
- 39 ru:Олень-лира — Cervus eldii
- 39 ru:Олимпийский стадион (Хельсинки) — Олімпійський стадіон (Гельсінкі)
- 39 ru:Ориндж (округ) — Ориндж (округ)
- 39 ru:Ос (коммуна) — Ос (комуна)
- 39 ru:Отпусти и забудь — Відпусти та забудь
- 39 ru:Офтринген — Офтрінген
- 39 ru:Пекела — Пекела
- 39 ru:Пенко (Чили) — Пенко (Чілі)
- 39 ru:Плащ — Плащ
- 39 ru:Полихлорированные дифенилы — Поліхлорированні дифеніли
- 39 ru:Президент Австрии — Президент Австрії (перенаправлення на Список федеральних президентів Австрії)
- 39 ru:Предложение (экономика) — Пропозиція (економіка)
- 39 ru:Пресбиопия — Пресбіопія
- 39 ru:Пхаттхалунг (провинция) — Пхаттхалунг (провінція)
- 39 ru:Пхёнсон — Пхенсон
- 39 ru:Раджамандри — Раджамандрі
- 39 ru:Рак мочевого пузыря — Рак мочевого пузиря
- 39 ru:Рана (Норвегия) — Рана (Норвегія)
- 39 ru:Расстрел стрелковым подразделением — Розстріл стрілецькою зброєю
- 39 ru:Растяжение связок — Розтяг зв'язок
- 39 ru:Реден (Нидерланды) — Реден (Нідерланди)
- 39 ru:Редупликация — Редуплікація
- 39 ru:Рёйкен — Рейкен
- 39 ru:Рогатая камышница — Gallicrex cinerea
- 39 ru:Самсё — Самсе (острів)
- 39 ru:Сахих Муслим — Сахіх Муслім
- 39 ru:Сборная Англии по крикету — Збірна Англії з крикету
- 39 ru:Семнадцатиугольник — Сімнадцятикутник
- 39 ru:Симон, Жиль — Жиль Сімон
- 39 ru:Сиффреди, Рокко — Рокко Сіффреді
- 39 ru:Сборная Англии по крикету — Збірна Англії з крикету
- 39 ru:Сан-Леополду — Сан-Леополду
- 39 ru:Сигдал — Сіґдал
- 39 ru:Синекольчатые осьминоги — Hapalochlaena
- 39 ru:Слидрехт — Слідрехт
- 39 ru:Солнцезащитный крем — Солцезахисний крем
- 39 ru:Спейс-Нидл — Спейс-Нідл
- 39 ru:Список крупнейших землетрясений — Список найсильніших землетрусів
- 39 ru:Сушрута — Сушрута
- 39 ru:Султанбейли — Султанбейлі
- 39 ru:Султанбейли — Султанбейлі
- 39 ru:Схьёрдал — Сг'єрдал
- 39 ru:Сэндифорд-Артест, Метта — Метта Ворлд Піс
- 39 ru:Тенниел, Джон — Джон Теннієл
- 39 ru:Тихий человек — Тиха Людина
- 39 ru:Тойота (команда «Формулы-1») — Toyota Racing
- 39 ru:Трансновогвинейские языки — Трансновогвінейські мови
- 39 ru:Тутуила — Тутуіла
- 39 ru:Цейлен, Людольф — Людольф Цейлен
- 39 ru:Цейлонская джунглевая курица — Gallus lafayetii
- 39 ru:Цолликон — Цолликон
- 39 ru:Уидмарк, Ричард — Річард Відмарк
- 39 ru:Фавелла, Анна — Анна Фавелла
- 39 ru:Флеккефьорд — Флеккефіорд
- 39 ru:Фло (коммуна) — Фло (комуна)
- 39 ru:Франка (муниципалитет) — Франку-да-Роша (мікрорегіон)
- 39 ru:Фрины — Amblypygi
- 39 ru:Хартфорд (Хартфордшир) — Гартфорд (Гартфордшир)
- 39 ru:Хвасон (город) — Хвасон (місто)
- 39 ru:Хилфигер, Томми — Том Гілфігер
- 39 ru:Хлорбензол — Хлорбензол
- 39 ru:Хызинский район — Хизинський район
- 39 ru:Хюлст (община) — Гюлст (муніципалітет)
- 39 ru:Шанкар, Анушка — Анушка Шанкар
- 39 ru:Шауни (народ) — Шауні (народ)
- 39 ru:Шахаби, Хусейн — Хусейн Шахабі
- 39 ru:Шлирен — Шлірен
- 39 ru:Шоу 70-х — Шоу 70-х
- 39 ru:Чемерица — Veratrum
- 39 ru:Читтур (округ) — Чіттур (округ)
- 39 ru:Чон Джихён (актриса) — Джун Джи Хьон
- 39 ru:Эпе (община) — Епе
- 39 ru:Эффект свидетеля (психология) — Ефект свідка (психологія)
- 39 ru:Южный регион (Камерун) — Південний регіон (Камерун)
Від 38 і нижче список не є вичерпним
- 38 ru:(1866) Сизиф — (1866) Сизіф
- 38 ru:0 марта — 0 березня
- 38 ru:690-е годы до н. э. — 690-ті до н. е.
- 38 ru:All I Want for Christmas Is You — All I Want for Christmas Is You
- 38 ru:Dreaming of You (альбом) — Dreaming of You (альбом)
- 38 ru:Абу Хурайра — Абу Хурайра
- 38 ru:Абу-ль-Хасан аль-Ашари — Абуль-Хасан аль-Ашарі
- 38 ru:Ага-хан IV — Ага-хан IV
- 38 ru:Аз-Зубайр ибн аль-Аввам — Аз-Зубайр бін А'вам
- 38 ru:Александровск (Пермский край) — Александровськ (Пермський край)
- 38 ru:Алоизия трёхлистная — Aloysia citrodora
- 38 ru:Альгайда — Альгайда
- 38 ru:Андрографис метельчатый — Andrographis paniculata
- 38 ru:Аноа — Bubalus depressicornis
- 38 ru:Аудиология — Аудіологія
- 38 ru:Ахариевые — Альгайда
- 38 ru:Бел Геддес, Барбара — Барбара Бел Геддес
- 38 ru:Белфорд-Рошу — Белфорд-Рошу
- 38 ru:Беринген (Бельгия) — Achariaceae
- 38 ru:Беркелланд — Беркелланд
- 38 ru:Бетин — Бетин
- 38 ru:Бинисалем — Бінісалем
- 38 ru:Большой Токио — Великий Токіо
- 38 ru:Бронзовая медаль — Бронзова медаль (нагорода)
- 38 ru:Брунер, Джером — Джером Брунер
- 38 ru:Бурогорлый ленивец — Bradypus variegatus
- 38 ru:Бутея односемянная — Butea monosperma
- 38 ru:Вальдемоса — Вальдемоса
- 38 ru:Великая (река, впадает в Псковское озеро) — Велика (Чудсько-Псковське озеро)
- 38 ru:Виньлонг — Віньлонг (місто)
- 38 ru:Вого — Вого
- 38 ru:Восточный Годавари — Східний Годаварі
- 38 ru:Гаврилов-Ям — Гаврилов-Ям
- 38 ru:Галотан — Галотан
- 38 ru:Гарен, Морис — Морис Гарен
- 38 ru:Гоголи — Bucephala
- 38 ru:Гротегаст — Гротегаст
- 38 ru:Дал (озеро) — Дал (озеро)
- 38 ru:Далфсен — Далфсен
- 38 ru:Дарин, Бобби — Боббі Дарін
- 38 ru:Демократическая партия народов — Демократична партія народів
- 38 ru:Детский брак — Детячий брак
- 38 ru:Дёйвен (община) — Дьойвен
- 38 ru:Джонсон, Джек Хоуди — Джек Хоуді Джонсон
- 38 ru:Дуннин (государство) — Дуннін
- 38 ru:Дхолавира — Дхолавира
- 38 ru:Еррум — Еррум
- 38 ru:Записки из подполья — Записки з підпілля (роман)
- 38 ru:Звейндрехт (Нидерланды) — Звейндрехт
- 38 ru:Жамблу — Жамблу
- 38 ru:Инегёль — Інегьол
- 38 ru:Йоканьгско-саамский язык — Йоканьгсько-саамскі мови
- 38 ru:Кабу-Фриу — Кабу-Фріу
- 38 ru:Кампанет — Кампанет
- 38 ru:Кампече (залив) — Кампече (затока)
- 38 ru:Канадский песочник — Tryngites subruficollis
- 38 ru:Карабинеры Италии — Карабінери Італії
- 38 ru:Каримнагар — Карімнагар
- 38 ru:Капур, Шамми — Шаммі Капур
- 38 ru:Картрайт, Нэнси — Ненсі Картрайт
- 38 ru:Каруару — Каруару
- 38 ru:Катихар — Катіхар
- 38 ru:Ким Сонсу — Кім Сонсу
- 38 ru:Кирундо (провинция) — Кірундо (провінція)
- 38 ru:Клауккала — Клауккала
- 38 ru:Клайн, Пэтси — Петсі Клайн
- 38 ru:Кодагу — Кодагу
- 38 ru:Колар — Колар (місто)
- 38 ru:Красноклювый ткач — Quelea quelea
- 38 ru:Крачка Берга — Thalasseus bergii
- 38 ru:Кровохлёбка — Sanguisorba
- 38 ru:Ку Хара — Ку Хара
- 38 ru:Леви, Уильям — Вільям Леві
- 38 ru:Лестерский университет — Лестерський університет
- 38 ru:Лоппа — Лоппа
- 38 ru:Малый стриж — Apus affinis
- 38 ru:Майте Перрони — Майте Перроні
- 38 ru:Малхотра, Сидхартх — Сідхартх Малхотра
- 38 ru:Махасаракхам (провинция) — Махасаракхам (провінція)
- 38 ru:Мендризио — Мендризіо
- 38 ru:Метициллинрезистентный золотистый стафилококк — Метицилін-стійкий золотистий стафілокок
- 38 ru:Мёйден — Мейден
- 38 ru:Минтака — Мінтака (зірка)
- 38 ru:Многоцветный лорикет — Trichoglossus haematodus
- 38 ru:Моне, Даниэлла — Даніелла Монет
- 38 ru:Морита, Пэт — Пет Моріта
- 38 ru:Моя левая нога — Моя ліва нога (фільм)
- 38 ru:Муреа — Моореа
- 38 ru:Мэлоун, Джена — Джена Мелоун
- 38 ru:Наннестад — Наннестад
- 38 ru:Нес (Акерсхус) — Нес (Акерсгус)
- 38 ru:Несодден — Несодден
- 38 ru:Нессебю — Нессебю
- 38 ru:Нествед — Нествед
- 38 ru:Нитрат свинца(II) — Нітрат свинця(II)
- 38 ru:Нуэво-Ларедо — Нуево-Ларедо
- 38 ru:Обеликс — Обелікс
- 38 ru:Оклендский университет — Університет Окленда
- 38 ru:Оппегор — Оппеґор
- 38 ru:Орёл-скоморох — Terathopius ecaudatus
- 38 ru:Пальмовый гриф — Gypohierax angolensis
- 38 ru:Парра, Виолета — Віолета Парра
- 38 ru:Паталипутра — Паталіпутра (перенаправлення на Патна)
- 38 ru:Патани, Диша — Диша Патані
- 38 ru:Перрони, Майте — Майте Пероні
- 38 ru:Пожарный Сэм — Пожежник Сем
- 38 ru:Попплуэлл, Анна — Анна Попплвелл
- 38 ru:Права ЛГБТ в государствах и территориальных областях — Права ЛГБТ в державах та територіальних областях
- 38 ru:Прямая мышца живота — Прямий м'яз жовита
- 38 ru:Радужный флаг (ЛГБТ) — Райдужний прапор
- 38 ru:Райан, Джери — Джері Райан
- 38 ru:Райчур — Райчур
- 38 ru:Редуценты — Редуценти (перенаправлення на Сапротрофи)
- 38 ru:Резеда — Reseda
- 38 ru:Рейноса (Тамаулипас) — Рейноса (Мексика)
- 38 ru:Релинген (Норвегия) — Релінґен (комуна)
- 38 ru:Риина, Сальваторе — Сальваторе Рііна
- 38 ru:РНК-содержащие вирусы — РНК-вмісні віруси
- 38 ru:Розенбаум, Майкл — Майкл Розенбаум
- 38 ru:Розовоголовая утка — Rhodonessa caryophyllacea
- 38 ru:Сан-Кристован (Сержипи) — Сан-Кристован (Сержипі)
- 38 ru:Сберегательный вклад — Ощадний внесок
- 38 ru:Свинорой — Cynodon
- 38 ru:Сен-Вит (Бельгия) — Сент-Віт (Бельгія)
- 38 ru:Сенна, Бруно — Бруно Сенна
- 38 ru:Сиверек — Сіверек
- 38 ru:Синселехо — Сінселехо
- 38 ru:Сиэтл Суперсоникс — Сієтл Суперсонікс (перенаправлення на Оклахома-Сіті Тандер)
- 38 ru:Сольер — Сольєр
- 38 ru:Сондерс, Дженнифер — Дженніфер Сондерс
- 38 ru:Соотношение сторон экрана — Співвідношення сторін екрану
- 38 ru:Список покемонов — Список покемонів
- 38 ru:Тайские языки — Тайські мови
- 38 ru:Тальвиль — Тальвіль
- 38 ru:Тандон, Равина — Равина Тандон
- 38 ru:Теда Бара — Теда Бара
- 38 ru:Топи (млекопитающее) — Damaliscus lunatus
- 38 ru:Тур де Франс 2010 — Тур де Франс 2010
- 38 ru:Тур де Франс 2015 — Тур де Франс 2015
- 38 ru:Удонтхани — Удонтхані
- 38 ru:Уитли, Филлис — Філіс Вітлі
- 38 ru:Улленсакер — Улленсакер
- 38 ru:Уорлд Пис, Метта — Метта Ворлд Піс
- 38 ru:Ученичество — Ученичество
- 38 ru:Уэртинг — Вортинг
- 38 ru:Фергюсон, Кит — Кіт Фергюсон
- 38 ru:Фёрде (Норвегия) — Ферде (Норвегія)
- 38 ru:Филадельфия (аэропорт) — Філадельфія (аеропорт)
- 38 ru:Ханаанские языки — Ханаанська мова
- 38 ru:Харди, Мэтт — Мет Харді
- 38 ru:Хаутен (Утрехт) — Хаутен (Утрехт)
- 38 ru:Хиральность (химия) — Хіральність (хімія)
- 38 ru:Хогезанд-Саппемер — Гогезанд-Саппемер
- 38 ru:Хурдал — Гурдал
- 38 ru:Чандрапур — Чандрапур
- 38 ru:Чжоу Югуан — Чжоу Югуан
- 38 ru:Шатле (Бельгия) — Шатле (Бельгія)
- 38 ru:Шедсму — Шедсму
- 38 ru:Шпиц (Швейцария) — Шпіц (Берн)
- 38 ru:Чэннинг, Кэрол — Керол Ченнінг
- 38 ru:Эбботт, Бад — Бад Ебботт
- 38 ru:Эгоян, Атом — Атом Егоян
- 38 ru:Эми-Куси — Емі-Куси
- 38 ru:Энгберг, Лотта — Лотта Енгберг
- 38 ru:Эндо, Сюсаку — Сюсаку Ендо
- 38 ru:Эрида (значения) — Eris
- 38 ru:Эсейса (аэропорт) — Міністро Пістаріні
- 38 ru:Эстре-Тутен — Естре-Тутен
- 38 ru:Юдхиштхира — Юдгіштгіра
- 38 ru:Яблочный пирог — Яблуневий пиріг
- 38 ru:Ягник, Алка — Алка Ягнік
- 38 ru:Ямочки на щеках — Ямки на щоках
- 37 ru:Автомобиль-бомба — Автомобіль-бомба
- 37 ru:Аннёй — Андей
- 37 ru:Ариан (ракеты) — Ariane (ракети)
- 37 ru:Блетин, Бренда — Бренда Блетін
- 37 ru:Болезнь Минаматы — Хвороба Мінамата
- 37 ru:Волчье логово — Вовче логово
- 37 ru:Гимн Суринама — Гімн Суринаму
- 37 ru:Кафедра (возвышение для оратора) — Кафедра (піднесення для оратора)
- 37 ru:Квалсунн — Квальсунд
- 37 ru:Лиер — Лієр
- 37 ru:Мяньян — Мян'ян
- 37 ru:Морозник чёрный — Helleborus niger
- 37 ru:Мосёй — Мосей
- 37 ru:Муниз, Фрэнки — Френкі Муніз
- 37 ru:Рингерике — Рінґеріке
- 37 ru:Рингсакер — Рінґсакер
- 37 ru:Сан-Жуан-ди-Мерити — Сан-Жуан-ді-Меріти
- 37 ru:Сённре-Ланн — Сеннре-Лан
- 37 ru:Сёрум — Серум
- 37 ru:Сортланн — Сортлан
- 37 ru:Тайчжоу (Чжэцзян) — Тайчжоу (Чжецзян)
- 37 ru:Убить Билла — Убити Білла або Вбити Білла, перенаправлено на Убити Білла. Фільм 1
- 37 ru:Формула-1 в сезоне 1951 — Формула-1 в сезоні 1951
- 37 ru:Кармёй — Кармей
- 37 ru:Котоку-ин — Котоку-ін
- 37 ru:Ментавай (острова) — Ментавай (острови)
- 37 ru:Моррисон, Мэттью — Меттью Моррісон
- 37 ru:Ряжск — Рязьк
- 37 ru:Пеньон-де-Алусемас — Пеньон-де-Алусемас
- 37 ru:Собор Святого Николая (Хельсинки) — Катедральний собор Гельсінкі
- 37 ru:Сэвант, Даг — Дуг Севан
- 37 ru:Фаллологический музей — Ісландський музей фалосов
- 37 ru:Шлек, Анди — Анді Шлек
- 37 ru:Али Хасан аль-Маджид — Алі Хасан аль-Маджід
- 37 ru:Багмати — Багматі
- 37 ru:Бюлах — Бюлах (Швейцарія)
- 37 ru:Весёлая компания — Весела компанія
- 37 ru:Полициклические ароматические углеводороды — Поліциклічні арени
- 37 ru:Улары — Улари
- 37 ru:Итальянское Возрождение — Італійське Відродження
- 37 ru:Льюнг, Кэти — Кеті Л'юнг
- 36 ru:Гулен — Ґулен
- 36 ru:Ворсянковые — Dipsacoideae
- 36 ru:Ранма ½ — Ранма ½
- 36 ru:The Rev — The Rev
- 36 ru:SU — SU (значення)
- 36 ru:Zoboomafoo — Zoboomafoo
- 36 ru:Арчулета, Дэвид — Девід Арчулета
- 36 ru:Баскетбол на летних Олимпийских играх 2004 — Баскетбол на літніх Олімпійських іграх 2004
- 36 ru:Бранденбургские концерты — Брандебурзькі концерти
- 36 ru:Братья Спраус — Брати Спраус
- 36 ru:Британский жестовый язык — Сім'я британської жестової мови
- 36 ru:Дунсян — Дунсян
- 36 ru:Евнакер — Евнакер
- 36 ru:Кашгар (округ) — Кашгар (округ)
- 36 ru:Кёрби, Бруно — Бруно Кербі
- 36 ru:Лагерь беженцев — Лагерь біженців
- 36 ru:Лак для волос (фильм, 2007) — Лак для волосся (фільм)
- 36 ru:Луннер — Луннер
- 36 ru:Мордовник — Мордовник
- 36 ru:Напряжение сдвига — Напруга зміщення
- 36 ru:Параллельный порт — Паралельний порт, перенаправлено на IEEE 1284
- 36 ru:Пауэлл, Майк — Майк Павелл
- 36 ru:Полицейская академия (мультсериал) — Поліцейська академія (мультсеріал)
- 36 ru:Похьёла — Похйола
- 36 ru:Сёр-Фрун — Сер-Фрун
- 36 ru:Сола — Сола (комуна)
- 36 ru:Тур де Франс 2012 — Тур де Франс 2012
- 36 ru:Тур де Франс 2013 — Тур де Франс 2013
- 36 ru:Тур де Франс 2014 — Тур де Франс 2014
- 36 ru:Тюсфьорд — Тюсфіорд
- 36 ru:Уиджа — Уїджа
- 36 ru:Флориди, Лучано — Лучано Флориді
- 36 ru:Чоу, Джей — Джей Чоу
- 36 ru:Эйгерсунн — Еїґерсун
- 36 ru:The Traveling Wilburys — The Traveling Wilburys
- 36 ru:Автономная область (Россия) — Автономна область (Росія)
- 36 ru:Баер, Ральф — Ральф Баєр
- 36 ru:Бонен, Том — Том Бонен
- 36 ru:Вэйхэ (приток Хуанхэ) — Вейхе (притока Хуанхе)
- 36 ru:Гидростатическое равновесие — Гідростатична рівновага
- 36 ru:Джонсон, Бен (легкоатлет) — Бен Джонсон (легкоатлет)
- 36 ru:Доктороу, Эдгар Лоренс — Едгар Лоренс Доктороу
- 36 ru:Инза — Інза
- 36 ru:Клауза — Клауза
- 36 ru:Коринт, Ловис — Ловіс Корінт
- 36 ru:Королевство Валенсия — Валенсія (королівство)
- 36 ru:Линнос — Ліннос
- 36 ru:Лэндис, Флойд — Флойд Лендіс
- 36 ru:Маринер-3 — Марінер-3
- 36 ru:Мехер Баба — Мехер Баба
- 36 ru:Моника (святая) — Моніка (святая)
- 36 ru:Мэннинг, Пейтон — Пейтон Меннінг
- 36 ru:Ниттедал — Ніттедал
- 36 ru:Осада Йорктауна — Осад Йорктауну
- 36 ru:Песчаная скульптура — Пісочна скульптура
- 36 ru:Поворотно-лопастная турбина — Поворотно-лопасна турбіна
- 36 ru:Районы республиканского подчинения Таджикистана — Райони республіканського підпорядкування Таджикистану
- 36 ru:Рэтбоун, Джексон — Джексон Ретбоун
- 36 ru:Сравнительное литературоведение — Порівняльне літературознавство (перенаправлення на Компаративізм)
- 36 ru:Талит — Таліт
- 36 ru:Танидзаки, Дзюнъитиро — Дзюньїтіро Танідзаки
- 36 ru:Тинен — Тінен
- 36 ru:Тур де Франс 2011 — Тур де Франс 2011
- 36 ru:Чеснек — Чеснек
- 36 ru:Эльзау — Ельзау
- 36 ru:Энебакк — Енебак
- 36 ru:(884) Приам — (884) Пріам
- 36 ru:Mastodon (группа) — Mastodon (гурт)
- 36 ru:Бургундские Нидерланды — Бургундські Нідерланди
- 36 ru:Вакцина для профилактики гриппа — Вакцина від грипу
- 36 ru:Двадцатеричная система счисления — Двадцяткова система числення
- 36 ru:Зардари, Билавал — Білавал Зардарі
- 36 ru:Рыболовство — Рибальство як діяльність
- 36 ru:Уиттл, Фрэнк — Френк Уіттл
- 36 ru:Финьон, Лоран — Лоран Финьйон
- 35 ru:Тысяча сияющих солнц (роман) — Тисяча сяючих сонць
- 35 ru:Воган — Воган (комуна)
- 35 ru:Рихтер, Энди — Енді Ріхтер
- 35 ru:1,2-Дихлорэтан — 1,2-Дихлоретан
- 35 ru:B.o.B — B.o.B
- 35 ru:Découvertes Gallimard — Découvertes Gallimard
- 35 ru:Hattrick — Hattrick
- 35 ru:Musca — Musca
- 35 ru:Агденес — Агденес
- 35 ru:Азади (стадион) — Азаді (стадіон)
- 35 ru:Американская футбольная конференция — Американська футбольная конференція
- 35 ru:Балланген — Балланґен
- 35 ru:Бё (коммуна, Телемарк) — Бе (Телемарк)
- 35 ru:Бёмлу — Бемлу
- 35 ru:Битва при Банкер-Хилле — Битва біля Банкер-Хілла
- 35 ru:Ванг (коммуна) — Ванг (комуна)
- 35 ru:Вега (коммуна) — Вега (комуна)
- 35 ru:Выборы в Европейский парламент (2009) — Вибори до Європейського парламенту 2009
- 35 ru:Волда — Волда
- 35 ru:Гёусдал — Ґеусдал
- 35 ru:Гортензия крупнолистная — Hydrangea macrophylla
- 35 ru:Гулд, Дэна — Дена Гулд
- 35 ru:Джотто (космический аппарат) — Джотто (космічний апарат)
- 35 ru:Каракульская овца — Каракульська вівця
- 35 ru:Каркас (дерево) — Каркас (дерево)
- 35 ru:Колонизаторы (настольная игра) — Колонізатори (настольна гра)
- 35 ru:Мельница (игра) — Млин (гра)
- 35 ru:Мённиг, Кэтрин — Кетрін Монінг
- 35 ru:Мирный (город, Архангельская область) — Мирний (Архангельська область)
- 35 ru:Нес (Бускеруд) — Нес (Бускерюд)
- 35 ru:Оппдал — Оппдал
- 35 ru:Оркдал — Оркдал
- 35 ru:Острова Тихого океана — Острови Тихого океану
- 35 ru:Проспект Андраши — Проспект Андраши
- 35 ru:Рёст — Рест
- 35 ru:Ричардс, Джордж Максвелл — Джордж Максвелл Річардс
- 35 ru:Саммит Земли — Самміт Землі
- 35 ru:Саннёй — Санней
- 35 ru:Сверчок домовый — Acheta domesticus
- 35 ru:Согндал — Согндал
- 35 ru:Станге — Станґе
- 35 ru:Стивен, Маркус — Маркус Стівен
- 35 ru:Тиме (Норвегия) — Тіме (Норвегія)
- 35 ru:Тур де Франс 2016 — Тур де Франс 2016
- 35 ru:Уайтхолл (дворец) — Вайтхолл (дворець)
- 35 ru:Фильм категории B — Фільм категорії B
- 35 ru:Форё — Форе (острів)
- 35 ru:Шок (коммуна) — Шок (комуна)
- 35 ru:Эрста — Ерста
- 35 ru:Die Ärzte — Die Ärzte
- 35 ru:Асо (вулкан) — Асо (вулкан)
- 35 ru:Вакцина MMR — Вакцина MMR
- 35 ru:Ван Вехтен, Карл — Карл Ван Вехтен
- 35 ru:Вороний глаз — Paris (рід)
- 35 ru:Гуджрат — Гуджрат
- 35 ru:Дённа (коммуна) — Денна (комуна)
- 35 ru:Дург — Дург
- 35 ru:Дюрёй — Дюрей (Норвегія)
- 35 ru:Капский гриф — Gyps coprotheres
- 35 ru:Кейнс, Скандар — Скандар Кейнс
- 35 ru:Кинель — Кінель
- 35 ru:Клебу — Клебу
- 35 ru:Лахденпохья — Лахденпохья
- 35 ru:Мирный (город, Архангельская область) — Мирний (Архангельська область)
- 35 ru:Москенес — Москенес
- 35 ru:Плечевой пояс — Плечовий пояс
- 35 ru:Секстон, Энн — Енн Секстон
- 35 ru:Форсанн — Форсан
- 35 ru:Четин, Дуран — Дуран Четін
- 34 ru:Связка (лингвистика) — Зв'язка (лінгвістика)
- 34 ru:Бьеркрейм — Б'єркрейм
- 34 ru:Бьюгн — Б'югн
- 34 ru:Код INSEE — Код INSEE
- 34 ru:Национальная футбольная конференция — Національна футбольна конференція
- 34 ru:Полный дом — Повний дім
- 34 ru:Раса (биология) — Раса (біологія)
- 34 ru:Ремипедии — Remipedia
- 34 ru:Саиф — Саиф
- 34 ru:RTL Group — RTL Group
- 34 ru:Актёрская студия — Акторська студія
- 34 ru:Акчакале — Акчакале
- 34 ru:Анвар аль-Авлаки — Анвар аль-Авлакі
- 34 ru:Бадоер, Лука — Лука Бадоер
- 34 ru:Вертячки — Gyrinidae
- 34 ru:Гавиаловые — Гавіалові (перенаправлення на Гавіал)
- 34 ru:Гуль (Норвегия) — Ґуль (комуна)
- 34 ru:Дуккала-Абда — Дуккала-Абда
- 34 ru:Есдал — Есдал
- 34 ru:Искусственное охлаждение — Штучне охолодження
- 34 ru:Йондал — Йондал
- 34 ru:Карлсёй — Карлсей
- 34 ru:Киренск — Кіренськ
- 34 ru:Клепп — Клепп
- 34 ru:Лебесбю — Лебесбю
- 34 ru:Леша — Леша
- 34 ru:Лига чемпионов ЕГФ — Ліга чемпіонів (ЄГФ)
- 34 ru:М. Шэдоус — М. Шадоус
- 34 ru:Мавретания Цезарейская — Мавретанія Кесарійська
- 34 ru:Малвик — Малвік
- 34 ru:Мельдал — Мельдал
- 34 ru:Мидтре-Гёулдал — Мідтре-Ґеулдал
- 34 ru:Мори, Риё — Рійо Морі
- 34 ru:Мушмула — Мушмула (перенаправлення Чишкун звичайний)
- 34 ru:Несна — Несна
- 34 ru:Нур-Фрон — Нур-Фрон
- 34 ru:Нурре-Ланн — Нурре-Ланн
- 34 ru:Окьер, Йеппе — Йєппе Окьєр
- 34 ru:Очный цвет — Anagallis
- 34 ru:Проект GNU — Проект GNU (перенаправлення на GNU)
- 34 ru:Пудож — Пудож
- 34 ru:Раиатеа — Раїатеа
- 34 ru:Рингебу — Рінґебу
- 34 ru:Реннебу — Реннебу
- 34 ru:Рыжий лесной муравей — Formica rufa
- 34 ru:Роллаг — Роллаг
- 34 ru:Сёуда — Сеуда
- 34 ru:Симон Волхв — Симон Волхв
- 34 ru:Синистер Гейтс — Сіністер Гейтс
- 34 ru:TB (значения) — TB (значення)
- 34 ru:Тур де Франс 2017 — Тур де Франс 2017
- 34 ru:Университет Вашингтона в Сент-Луисе — Університет Вашингтону у Сент-Луїсі
- 34 ru:Фёуске — Феуске
- 34 ru:Флотский мазут — Флотський мазут
- 34 ru:Хемнес — Гемнес
- 34 ru:Хо (коммуна) — Го (комуна)
- 34 ru:Хуле — Гуле (комуна)
- 34 ru:Хурум (коммуна) — Гурум (комуна)
- 34 ru:Цимбалист, Ефрем (младший) — Ефрем Цимбаліст (молодший)
- 34 ru:Эрроуз (команда «Формулы-1») — Ерровз
- 34 ru:Эсте Лаудер — Есте Лаудер
- 34 ru:Ягуар (команда «Формулы-1») — Ягуар (команда Формули-1)
- 34 ru:Иль (приток Рейна) — Іль (приток Рейну)
- 34 ru:Осинники — Осінники
- 34 ru:Собор Непорочного Зачатия Пресвятой Девы Марии (Консепсьон, Чили) — Собор Непорочного Зачаття Пресвятої Діви Марії (Консепсьон, Чилі)
33 і меншеРедагувати
Див. такожРедагувати
- Вікіпедія:Статті російської Вікіпедії з українською тематикою без українських інтервікі-посилань
- Вікіпедія:Статті англійської Вікіпедії без українських інтервікі-посилань
- Вікіпедія:Статті білоруської Вікіпедії без українських інтервікі-посилань
- Вікіпедія:Статті болгарської Вікіпедії без українських інтервікі-посилань
- Вікіпедія:Статті іспанської Вікіпедії без українських інтервікі-посилань
- Вікіпедія:Статті німецької Вікіпедії без українських інтервікі-посилань
- Вікіпедія:Статті польської Вікіпедії без українських інтервікі-посилань
- Вікіпедія:Статті французької Вікіпедії без українських інтервікі-посилань
- Вікіпедія:Статті про Україну без української інтервікі
- Вікіпедія:Статті рувікі про Україну без українських інтервік