Вікіпедія:Проєкт:Французька осінь/Тиждень 6
0 балів | |
---|---|
автопереклад, плагіат, оригінальне дослідження | |
3 бали | |
–1 бал | багато помилок |
–1 бал | без джерел |
–1 бал | нецілісна, незавершена |
+1 бал | вичерпна |
+1 бал | вказано джерела після всіх суттєвих тверджень та даних |
Список статей шостого тижня (25 листопада – 1 грудня) конкурсу «Французька осінь» для оцінювання малим журі.
Шановні члени малого журі! Проставляйте свої оцінки у відповідних вам колонках числами від 0 до 5 відповідно до вимог до статей та правил оцінювання. Базова оцінка — 3. Дописуйте також свої зауваження у колонку «Зауваження» напряму чи у вигляді приміток (для зручності) — зауваження можуть пояснювати вашу оцінку та допомагати іншим членам журі.
Ставити оцінку кожній статті кожному члену журі — необов'язково. Як у кого вистачатиме часу. Але просимо спершу перевіряти статті, які помічені у вас зеленим кольором. Остаточна оцінка буде середньою оцінкою членів журі, які оцінили статтю.
Термін оцінювання — 9 грудня (включно). 10 грудня бажано оголосити переможця.
Ще декілька моментів:
- Зараз ми оцінюємо статті станом на кінець тижня. Цей стан відображено посиланнями у таблиці.
- «Закороткі» статті автоматом отримують 0 балів згідно з вимогами до статей. Тому оцінювати такі статті не потрібно.
- Спершу варто перевіряти статті помічені у вашій колонці зеленим кольором, далі — ті, які досі не були перевірені.
Таблиця
ред.Стаття | Автор | Нова? | Додано байтів | Зауваження | Amakuha | Lystopad | NickK | Romanbibwiss | Shmyg | YarikUkraine | Остаточний бал | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Виноробство у Франції | Супрунець М.Ф. | так | 101249 | Відмінна, але перекладена з англійської (Lys) | 4 | 4,5 | ||||||
Історія французького вина | Супрунець М.Ф. | так | 71453 | Вичерпна, з посиланнями та джерелами, за розмірами більша навіть за англійську. Як на мене може претендувати на добру (Y) Переклад з рувікі (Lys) |
4 | 5 | ||||||
Хатем Бен Арфа | Lexusuns | так | 66554 | Стаття виставлена на добру, вичерпна, з посиланнями, неавтопереклад (Y) Переклад англійської статті, яка є повною, переклад часом із невеликими опущеннями деталей, але з непрацюючими джерелами[1], рядом фактичних помилок[2] + кілька помилок в географічних назвах[3], а також з твердженнями без джерел[4] (N) |
2,5 | 5 | ||||||
П'єр Бурдьє | Katerynsjke | так | 38948 | Зі статті можна довідатися про основні дати біографії та головні тези концепції Бурдьє, але ряд стилістичних неточностей, як мінімум у роздлах Габітус та Медіа використано дослівні фрагменти зі статей та довідкової літератури, щоправда з посиланнями, але, як на мене, це на межі до порушення авторського права.--Romanbibwiss 11:11, 14 грудня 2011 (UTC) | 2 | |||||||
Хильперік I | Bodya-hist | так | 33726 | З джерелами і повна, але помилки перекладу ("передував у Бордо") (N) | 4 | |||||||
Жакерія | Uthitel | 29975 | Докладна і з джерелами, але стиль переважно публіцистичний чи художній, зі значною кількістю неенциклопедичних епітетів (N) | 2,5 | ||||||||
Мадам Гре | Vitalina Orlova | так | 29737 | Є мовні помилки (Lys) | 4 | |||||||
Станова монархія у Франції | Uthitel | так | 27468 | Досить дивна структура статті, деякі розділи взагалі розповідають лише про Генеральні штати, про які є окрема стаття (N) | 3 | |||||||
Гунтрамн | Bodya-hist | так | 25575 | Непогана повна стаття, але: мало джерел (майже всі виноски посилаються лише на одне), більшу частину, здається, взято з рувікі, на яку посилання немає --Shmyg 10:28, 12 грудня 2011 (UTC) | 3,5 | |||||||
Château Lafite Rothschild | Супрунець М.Ф. | так | 25026 | Досить вичерпна, наведено джерела, декілька дрібних помилок, переклад з рувікі, фрвікі та ангвікі (є посилання) (R) | 4 | |||||||
Жорж де Латур | Zhyriakova | так | 24677 | Достатньо вичерпна стаття, проте місцями неенциклопедичний стиль (Я) | 4,5 | |||||||
Велике Французьке псування вина | Супрунець М.Ф. | так | 24019 | Непоганий переклад з англійської вікіпедії, але: є невелика кількість помилок (наприклад, "згідно" без "з"), деякі посилання не працюють (№9) та, й схоже, окрім англвікі більше джерел не використовувалося (S) Знову ж таки два джерела - іноземні книги, яким понад 100 років...навряд автор ними користувався, а хтось із читачів матиме змогу їх почитати. (Y) Погоджуюсь з переліченими недоліками, проте вважаю тему оригінальною, а статтю цікавою. (Lys) |
4,5 | 4,2 | 4,5 | |||||
Освіта у Франції | Jeromjerom | так | 22650 | |||||||||
Château Latour | Супрунець М.Ф. | так | 22122 | Непогана компіляція з трьох мов, але численні помилки перекладу[5], дірка в 100 років історії (в джерелах небагато, але є). Джерела є | 3 | |||||||
Класифікація вин регіону Сент-Емільйон | Супрунець М.Ф. | так | 21178 | Переглад з англійської (Lys) | 3,5 | |||||||
Офіційна класифікація вин Бордо 1855 | Супрунець М.Ф. | так | 21034 | Також переклад, співпадає навіть оформлення, тобто неоригінальна (Lys) | 3,5 | |||||||
Каліграми. Вірші Миру і Війни | Uthitel | так | 20982 | Є такі самі огріхи, як в "Алкоголі" - мабуть, таки від сканування. Але стаття в цілому (як на нефахівця в поезії) непогана, хіба не зовсім енциклопедична, але по відношеннію до збірки віршів це, здається, досить складно --Shmyg 10:36, 12 грудня 2011 (UTC) | 4,2 | |||||||
Музей Фабра | Vitalina Orlova | так | 20463 | Вичерпна інформація з детальним описом історії та колекцій (Я) | 5 | |||||||
Список художників, що створювали дизайн етикеток Château Mouton Rothschild | Супрунець М.Ф. | так | 20331 | Список з детальнішою інформацією, ніж в англ. чи фр. вікі, підтв. джерелом, як на мене, міг би бути частиною основної статті, але це вже оформлення. (R) | 4 | |||||||
Всесвітня виставка (1867) | Супрунець М.Ф. | так | 19358 | Переклад французької статті. Невичерпна, замало посилань на джерела (Я) | 3 | |||||||
Еміль Бернар | Vitalina Orlova | так | 17996 | Гарна і досить повна стаття, але було б непогано додати трошки ілюстрацій та список робіт --Shmyg 10:43, 12 грудня 2011 (UTC) | 4,2 | |||||||
Сігіберт I | Bodya-hist | так | 17632 | Досить повна і з джерелами (N) | 4,5 | |||||||
Château Mouton Rothschild | Супрунець М.Ф. | так | 17447 | Досить вичерпна, наведено джерела, декілька стилістичних неточностей, переклад з рувікі, фрвікі та ангвікі (є посилання) (R) | 4 | |||||||
Госпіталь Пітьє-Сальпетрієр | Manija | так | 17016 | |||||||||
Роже Лемер | Lexusuns | так | 16261 | Невичерпна [6], незначні помилки [7], тощо | 3,5 | |||||||
Міст Мірабо (поезія) | Uthitel | так | 14468 | Публіцистичний стиль, використання великої кількості цитат із твору (швидше за все захищенного авторським правом), в тому числі і російською мовою, відсутність посилань на джерела, що дає відчуття незавуальованого ОД, тощо (Я) Неенциклопедичний стиль, так само, як і у статті Алкоголі, проте тут більше конкретики: розписані стилістичні засоби, згадана ткацька пісня, присвята Марі Лорансен (російськомовну цитату я би подав як примітку, все-таки у нас україномовна енциклопедія - але це оформлення, яке ми не оцінюємо). Шкода, що немає згадки про рецепцію в Україні (Білоцерківець, Мертвий півень, переклади).--Romanbibwiss 11:34, 14 грудня 2011 (UTC) | 2,2 | 1 | ||||||
П'єр Фернандес Арман | Zhyriakova | так | 13702 | Досить вичерпна, але наповнена дослівними фрагментами з цитованих джерел, що є, як на мене, на межі до порушення авторського права. При перекладі з російської трапляються русизми.--Romanbibwiss 11:25, 14 грудня 2011 (UTC) | 2 | |||||||
Жан-Батіст Сей | Jeromjerom | так | 13622 | Дещо закоротка біографія, "події 1789" року можна сміливо називати Французькою революцією. Є література, джерела і примітки --Romanbibwiss 11:40, 14 грудня 2011 (UTC) | 2,8 | |||||||
Алкоголі. Вірші 1898— 1913рр. | Uthitel | так | 13619 | Ніби й непогана стаття, але є недоліки: 1) незрозуміло, чому "Алкоголі", а не "Алкоголь"; 2) "ці¬кавить" - мабуть, скан з якоїсь книги?; 3) в цитатах з віршів абсолютно немає ком, може, воно так і має бути, але трохи дивно виглядає --Shmyg 09:48, 12 грудня 2011 (UTC) Замість енциклопедичної статті пропонується радше есе чи твір на тему "Алкоголів", окрім загальних, часом суб'єктивних вражень маємо доволі мало фактів: яка історія публікації окремих віршів і збірки загалом, яка її структура (з 50 віршів згадано 6 чи 7), які були видання, яка була реакція критики, читачів, яка загалом рецепція збірки у фр. та європейській літературі (сюрреалізм та ін.), що і ким перекладено українською (Лукаш далеко не єдиний перекладач, див. про це огляди М. Москаленка про переклади фр. поезії українською), до речі про формальні остобливості, зокрема відсутність ком також варто було написати, наприклад, про те, яке враження справила на Аполінера безпунктуаційна поема Сандрара La Prose du Transsibérien et de la petite Jehanne de France. Жодного французького джерела. --Romanbibwiss 16:58, 13 грудня 2011 (UTC) | 1,8 | 3,8 | ||||||
Марі Лорансен | Uthitel | так | 13122 | Досить повна, подекуди занадто публіцистичний стиль (У молодій дівчині була якась внутрішня сила, яка допомагала ніжному створінню переборювати труднощі), цитати французів не мають бути російською, крім хіба що віршів (N) | 3,5 | |||||||
Жінки-агенти (фільм) | Hapo4ka | 12286 | ||||||||||
Жорж Моріс Палеолог | Jeromjerom | так | 11592 | |||||||||
Мішель Буке | Jbuket | так | 10724 | Дослівний переклад звідси, відсутня інформація про ролі в театрі, до того ж застарілі дані (остання роль у 2010 не згадана) | 1 | |||||||
Теодеберт I | Bodya-hist | так | 10513 | «Стандартна» стаття з посиланням на джерела (Я) | 4 | |||||||
Гі Ларош | Vitalina Orlova | так | 10187 | Вичерпна (Lys) | 4 | 3 | ||||||
Харіберт I | Buffalo solider | так | 10065 | Переклад поганої якості з рувікі: "Харіберт був досить освіченим королем, він знав латинь. Але разом з цим, він вів розбещений спосіб життя". Посилань на рувікі немає, джерел немає. --Shmyg 09:37, 12 грудня 2011 (UTC) | 1,5 | |||||||
Антуан Мейє | Jeromjerom | так | 9984 | |||||||||
Луї Олександр Андре де Ланжерон | Bodya-hist | так | 9860 | Стилістичні помилки, відсутня картка про особу, але то вже оформлення (Lys) | 3,5 | |||||||
Національний інститут походження та якості | Супрунець М.Ф. | так | 9853 | Нормальна за обсягом, деякі стилістичні вади R | 3 | |||||||
Дехристиянізація (Французька революція) | Hapo4ka | так | 9721 | |||||||||
Птіфур | Vitalina Orlova | так | 9513 | Невичерпна, без посилань на джерела (Я) | 3 | |||||||
Піпін II | Buffalo solider | так | 9155 | |||||||||
Великий березневий ордонанс | Uthitel | так | 9144 | Неповна (пор. у англвікі розділ "історичний контекст"), подекуди оціночні судження на кшталт "вершина діяльності", малувато джерел.--Romanbibwiss 11:52, 14 грудня 2011 (UTC) | 2,8 | |||||||
День починається | Lexusuns | так | 8958 | Одна помилка перекладу (обидва сироти), переклад докладний (N) | 4 | |||||||
Air (гурт) | Lexusuns | так | 8767 | Пер. з англвікі з посиланням. R Хоча і переклад, проте вичитаний. Сама стаття досить вичерпна (Y) |
3,5 | 3 | 4 | |||||
Брати Гонкур | Jeromjerom | так | 8557 | 3,5 | ||||||||
Американська ніч (фільм) | Lexusuns | так | 8536 | Непогано, але ж немає посилання на рувікі, з якої, здається, цілком і взято. Окрім того, є кілька помилок, наприклад "мають різні характери" --Shmyg 09:00, 12 грудня 2011 (UTC) | 3 | |||||||
Театр де ля Віль | Jeromjerom | так | 7914 | Не зовсім вичерпна, оціночні судження на кшталт "магія місця", "зачаровує своїми технічними можливостями".--Romanbibwiss 11:52, 14 грудня 2011 (UTC) | 2,3 | |||||||
Кордон блю | Julia shvets | так | 7759 | Єдиним джерелом є оф. сайт, де є не всі дані, бракує переліку шкіл (є в англійській вікі та на сайті), структура нормальна (N) | 2,5 | |||||||
Прапор Корсики | Елвіс | так | 7182 | |||||||||
Турретт-сюр-Лу | Haidamac | 7104 | ||||||||||
Об'єднання французького народу | Bodya-hist | так | 6963 | Дослівний текст з єдиного вказаного джерела (спеціально продивився книгу) --Shmyg 08:53, 12 грудня 2011 (UTC) | 0,5 | |||||||
Жозеф Вандрієс | Jeromjerom | так | 6933 | Неповна, багато русизмів та інших помилок (інтерперував замість інтерпретував)--Romanbibwiss 12:02, 14 грудня 2011 (UTC) | 1,5 | |||||||
Інес де ля Фрессанж | Jeromjerom | так | 6677 | Не зовсім повна (див. фрвікі), вади стилю (Одного разу Карл Лагерфельд; "організація дозволяє дітям зробити операцію" замість уможливлює)--Romanbibwiss 09:25, 15 грудня 2011 (UTC) | 1,8 | |||||||
Поема-подія | Uthitel | так | 6565 | Публіцистичний стиль, використання великої кількості цитат із твору (швидше за все захищенного авторським правом), в тому числі і російською мовою, відсутність посилань на джерела, що дає відчуття незавуальованого ОД, тощо (Я) Цікава тема (нема аналогу в інших вікі), але вже сам заголовок є спірним: французький термін "poème" і український термін "поема" не ідентичні, в українській мові поемою називають переважно великий ліричний твір (див. Літературознавчу енциклопедію Ю. Коваліва, с. 232), натомість poème - будь-який поетичний твір, тобто вірш, поезія ("ouvrage de poésie en vers", Petit Robert, p.1467). Наскільки мені відомо, у Андре Бретона та Жана Кокто у коментарях до поезії Аполлінера є згадки вірш як подію, натомість термін вірш-подія, поема-подія годі знайти в літературозначих довідниках. Те, що автор статті, вслід за О.М. Ніколенком та Ю.В. Бардаковою, називає поемою-подією в літературознавстві переважно називають "poème-conversation"[8] Принаймні згадати про не завадило. Першим твором цього жанру називають або «Lundi rue Christine», або «Les Fenêtres»[9], про що також нема згадки. Тобто стаття неповна, неверифікована, вживаються неенциклопедичні висловлювання на кшталт "неординарна особистість, у якій сполучалися розмах почуттів і вразливість, дотепний розум і меланхолійність..." --Romanbibwiss 10:46, 15 грудня 2011 (UTC) | 1,8 | 1 | ||||||
Прапор Французької Полінезії | Jeromjerom | так | 6309 | Скопійоване з руВікі непрацююче джерело, останній прапор у ряду архіпелагів є прапор Островів Товариства (відповідає регіональному) (N) | 2,5 | |||||||
Битва вин | Супрунець М.Ф. | так | 6190 | Цікава тема, хотілося б більше інформації про поему, а не лише про вина, які там згадуються. З джерелами, компіляція з інших вікі з посиланням. (R) | 3,6 | |||||||
Space (французький гурт) | Lexusuns | так | 6029 | Неповна, переклад з рувікі з посиланням, джерелами.--Romanbibwiss 09:25, 15 грудня 2011 (UTC) | 2,5 | |||||||
Зона (поезія) | Uthitel | так | 5893 | Неповна, лише загальна характеристика тем, майже нічого про стилістику, новаторство, нічого про рецепцію; часом неенциклопедичний стиль, як і в інших статтях автора (Алкоголі, Міст Мірабо)--Romanbibwiss 12:02, 14 грудня 2011 (UTC) | 1,8 | |||||||
IV округ Парижа | Microcell | так | 5832 | Стаття про округ Парижу. Далеко не вичерпна, проте навряд її можна сильно розписати (Я) | 3,5 | |||||||
Ліонський університет | Jeromjerom | так | 5733 | Майже дослівна копія звідси (джерело не зазначено, зазначені джерела даних не підтверджують), дуже старі дані[10] (N) | 0,5 | |||||||
Ален Бомбар | Jeromjerom | так | 5435 | Простий переклад з рувікі за відсутності посилання на неї --Shmyg 08:41, 12 грудня 2011 (UTC) | 2,5 | |||||||
Класифікація вин регіону Грав | Супрунець М.Ф. | так | 5377 | На мене, як на нефахівця, гарна і повна стаття, багато джерел. --Shmyg 08:19, 12 грудня 2011 (UTC) | 4,2 | |||||||
Французький ліцей імені Анни Київської | Jeromjerom | так | 5141 | Є джерела, інформативна, хоч і коротка, останнє посилання не працює--Romanbibwiss 09:25, 15 грудня 2011 (UTC) | 3 | |||||||
Буке | Jbuket | 4958 | закоротка | |||||||||
Жан Редле | НЕБАЙДУЖИЙ | так | 3246 | закоротка | 0 | |||||||
Герб Гваделупи | Geliba | так | 1761 | закоротка | ||||||||
Герб Майотти | Geliba | так | 1707 | закоротка | ||||||||
Герб Прованс-Альпи-Лазурний берег | Geliba | так | 1654 | закоротка | 0 | |||||||
Герб Реюньйону | Geliba | так | 1646 | закоротка | ||||||||
Герб Французької Гвіани | Geliba | так | 1630 | закоротка | ||||||||
Герб Лангедока-Руссільйона | Geliba | так | 1521 | закоротка | ||||||||
Герб Південних Піренеїв | Geliba | так | 1515 | закоротка | ||||||||
Герб Центрального регіону Франції | Geliba | так | 1501 | закоротка | ||||||||
Герб Рона-Альп | Geliba | так | 1493 | закоротка | 0 | |||||||
Герб Франш-Конте | Geliba | так | 1491 | закоротка | ||||||||
Герб Шампань-Арден | Geliba | так | 1475 | закоротка | ||||||||
Герб Нормандії | Geliba | так | 1467 | закоротка | ||||||||
Герб Аквітанії | Geliba | так | 1456 | закоротка | ||||||||
Герб Нор-Па-де-Кале | Geliba | так | 1450 | закоротка | ||||||||
Герб Іль-де-Франсу | Geliba | так | 1431 | закоротка | ||||||||
Герб Лімузена | Geliba | так | 1410 | закоротка | ||||||||
Герб Пеі-де-ла-Луар | Geliba | так | 1410 | закоротка | 0 | |||||||
Герб Пуату-Шаранту | Geliba | так | 1402 | закоротка | ||||||||
Герб Мартиніки | Geliba | так | 1397 | закоротка | ||||||||
Герб Корсики | Geliba | так | 1380 | закоротка | ||||||||
Герб Пікардії | Geliba | так | 1359 | закоротка | ||||||||
Герб Бургундії | Geliba | так | 1358 | закоротка | ||||||||
Герб Бретані | Geliba | так | 1352 | закоротка | 0 | |||||||
Герб Оверні | Geliba | так | 1329 | закоротка | ||||||||
Рено 4CV | Teodret | 546 | недостатній обсяг доповнення; правка неботом менш ніж місяць до конкурсанта: 2011-11-29 |
Примітки
ред.- ↑ Деякі посилання начебто перевірені в листопаді, але насправді не працюють ще з осені 2010
- ↑ He scored two goals in each match with both results being in favor of Lyon → «переклад» 28 жовтня в матчі проти «Парі Сен-Жермен» у чемпіонаті та 7 листопада проти «Штутгарта» в Лізі чемпіонів Бен Арфа забив по м'ячу; ОМ програв ПСЖ 26 жовтня, а Бен Арфа посварився з М'Бамі 15 вересня; у Тунісі він не запізнився на літак, а не зміг зареєструватися через проблеми з комп'ютером, Після повернення до Франції Бен Арфа пропустив тренування команди та дві гри в чемпіонаті → насправді він зіграв одну гру, після чого пропустив два тренування і не потрапив до заявки на наступну
- ↑ Клерефонтен, Шатане-Малабрі, Валенсьєнн
- ↑ у трансферах 2008 року джерела підтверджують пропозиції ПСЖ і ОМ, інтерес Венгера та відсутність офіційної пропозиції «Реала», про МЮ нічого нема, у 2010 році нема джерел на «Галатасарай», зате є на два інші італійські клуби
- ↑ Господарство за 60 км від гирла Гаронни, але на березі естуарія (дельти); вежа збудована не за зразком старої, а зі старих матеріалів, under the late owner → від майбутніх власників; категорія виноробного господарства першого класу була власною оцінкою Джефферсона; після революції господарство було не націоналізовано, а продано з аукціону; класифікація вин 1855 року просто не могла бути після виставки, бо видана в квітні, а виставка почалася в травні; ділянка межує зі струмками, а не джерелами
- ↑ Розділ «Ігрова кар'єра» взагалі сумний до неможливості (Я розумію, що французи з англійцями мають не більше, проте ми оцінюємо саме нашу статтю)
- ↑ російська калька «не дивлячись»; розділ «Завершення», як на мене, має досить неточну назву, так як тренування Тунісу навряд можна назвати завершенням, воно було більш вдалим ніж, наприклад, французьке, крім того не факт, що він вже завершив)
- ↑ Про. Le Robert des grands écrivains de la langue française, réd. Philippe Hamon et Denis Roger-Vasselin: " Apollinaire venait d'inventer le "poème-conversation", p. 23)
- ↑ Там само, с. 23
- ↑ є ще Ліон-3 з 1973 року, статистика на 1972 рік, те, що зараз називається Ліонським університетом, створено в 1995 році як асоціацію ВНЗ міста, бібліотек уже мінімум 10
Інші списки
ред.
|