Вікіпедія:Проєкт:Французька осінь/Тиждень 4

Підказка до системи оцінювання
0 балів
автопереклад, плагіат, оригінальне дослідження
3 бали
–1 бал багато помилок
–1 бал без джерел
–1 бал нецілісна, незавершена
+1 бал вичерпна
+1 бал вказано джерела після всіх
суттєвих тверджень та даних

Список статей четвертого тижня (11—17 листопада) конкурсу «Французька осінь» для оцінювання малим журі.

Шановні члени малого журі! Проставляйте свої оцінки у відповідних вам колонках числами від 0 до 5 відповідно до вимог до статей та правил оцінювання. Базова оцінка — 3. Дописуйте також свої зауваження у колонку «Зауваження» напряму чи у вигляді приміток (для зручності) — зауваження можуть пояснювати вашу оцінку та допомагати іншим членам журі.

Ставити оцінку кожній статті кожному члену журі — необов'язково. Як у кого вистачатиме часу. Але просимо спершу перевіряти статті, які помічені у вас зеленим кольором. Остаточна оцінка буде середньою оцінкою членів журі, які оцінили статтю.

Термін оцінювання — 28 листопада (включно). 29 листопада маємо оголосити переможця.

Ще декілька моментів:

  • Зараз ми оцінюємо статті станом на кінець тижня. Цей стан відображено посиланнями у таблиці.
  • «Закороткі» статті автоматом отримують 0 балів згідно з вимогами до статей. Тому оцінювати такі статті не потрібно.
  • Спершу варто перевіряти статті помічені у вашій колонці зеленим кольором, далі — ті, які досі не були перевірені.

Таблиця ред.

Стаття Автор Нова? Додано байтів Зауваження Amakuha Lystopad NickK Romanbibwiss Shmyg YarikUkraine Остаточний
бал
Прапор Франції Geliba 105400 правка неботом менш ніж місяць до конкурсанта: 2011-10-14 – допустимо, правка незначна (А) дуже пізнавальна, +1 повна; +1 верифікована; –2 подекуди незв'язні речення і багато мовних помилок[1] (А) 3
Божоле нуво Zhyriakova так 37814 +1 повна; +1 верифікована; –2 посилання на джерела проставлено частково навмання (факти відсутні у вказаних джерелах); –1,5 неенциклопедичний стиль, оціночні твердження;[2] –0,5 забагато невластивих українській мові слів на "-ється";[3] –0,2 слід краще структурувати, бо статтю складно читати через малу кількість параграфів; –0,1 бракує інформації про свято Божоле в Україні, жодного українського джерела (А) 0,7
Жан Беро Lexusuns так 36653 Достатньо хороший переклад російської доброї статті з невеликими змінами (Y) 4
Сертифікати знання французької мови Katyazag так 32816 +1 досить повна; –1 неенциклопедичний стиль;[4] –2 незв’язні речення і мовні помилки[5] (А) 1
Лоран Гарньє Vitalina Orlova так 30845 Джерел небагато і проставлені вони не всюди (переважно перекладено по розділу з кожної статті), але добре переказано своїми словами та приведено до енциклопедичного стилю (N) 4,5
Французька філософія Prolisok Marina так 29879 Важлива й складна тема, та нажаль маємо пересипану помилками компіляцію з кількох російськомовних джерел з дослівним використанням шматків тексту, насамперед звідси [1]. Посилання на джерело не дозволяє дослівне використання тексту, навіть у перекладі. 20-е століття представлене неповно й не за хронологією. Варто було б згадати марксизм (Альтюсер), феноменологію (Мерло-Понті, Левінас), герменевтику (Рікер), постструктуралізм (Бодріяр, Кристева, Лакан) та останні розвитки (Сіксу, Ірігарей, Бадіу, Онфре, Барбара Кассен). Прохання переробити й доповнити до кінця конкурсу. --Romanbibwiss 11:45, 22 листопада 2011 (UTC) – фундаментальність теми заслуговує на вищу оцінку, та, на жаль, це автопереклад[6] (А)[відповісти] 0 0
Мірей Дарк Zhyriakova так 24198 Хороша стаття, і з посиланнями проблем немає (Y) +1 повна; +1 з примітками; –0,7 основне джерело неавторитетне (файлообмінник); –0,2 місцями неенциклопедичний стиль[7]; –0,1 недоліки фільмографії (імена героїнь неперекладено); мовні помилки ("жриця любові"; "жоднії іншої жінці"). 4 5
Ектор Гімар Zhyriakova так 20713 Гарна стаття, аби ще орфографію виправити, а то Гімар стає то Гимаром, то Гімаро --Shmyg 09:09, 22 листопада 2011 (UTC)[відповісти] 4
Коко до Шанель Zhyriakova так 20184 Досить детальна (детальніша за фр., анг., рос. та інші вікі), невеликі стилістичні огріхи, всі судження критики мають примітки--Romanbibwiss 11:23, 28 листопада 2011 (UTC)[відповісти] 4,5
Музей армії (Париж) Manya 1985 так 19219 автопереклад з руВікі[8] (А) 0
Друга французька республіка Koswac 19016 правка неботом менш ніж місяць до конкурсанта: 2011-10-28
Стаття не відповідає умовам конкурсу, бо створена вже під час конкурсу іншим користувачем (N)
0
Музей Баккара (Париж) Manya 1985 так 17019 порівняно повна, але порушує авторські права звідси (не вказано джерело) з поганим перекладом, а також рекламна, невичитана і нецілісна (А) 0
Поль Ле Ґуен Lexusuns так 16691 +1 верифікована; –0,5 неоригінальність (з англВікі); –0,3 помилки перекладу ("developed into talented footballers" » "починали добре грати") (А) 3,2
Еміль Пікар Patlatus так 14794 Неповна, без приміток з джерелами (Y) 4
Ідеальний палац Фердінанда Шеваля Vitalina Orlova так 14479 Непоганий переклад з французької Вікі. Є деякі помилки, але, як на мене, досить повна і гарна стаття --Shmyg 09:05, 22 листопада 2011 (UTC)[відповісти] 4
99 франків (фільм) Vitalina Orlova так 12902 Досить детальна, з деякими стилістичними вадами (див. сюжет), немає приміток до наведених суджень критиків (див. новаторство), згадується рос. переклад книги, але не згадується укр. переклад вид. Фоліо.--Romanbibwiss 11:23, 28 листопада 2011 (UTC)[відповісти] 3,5
Луї Антуан Сен-Жюст Lumpenigent так 12411 станом на 17 листопада незакінчена і невичитана[9] (А) 1,5
Музей шоколаду (Гайспольсайм) Zhyriakova так 12019 Стиль більше для туристичного путівника, ніж для енциклопедії[10], з джерелами та іншим все гаразд (N) 3,5
Жан-Леон Жером Nikmuse так 11961 Неповна, помилки (ці відтворення...зробила; неі) та стилістичні вади ("картина... як невдала екскурсія до історичного живопису" або "Останнім часом" замість "в останні роки життя"--Romanbibwiss 11:23, 28 листопада 2011 (UTC)[відповісти] 1,7
Військова історія Франції Patlatus так 11243 Помилки перекладу[11], неправильний переклад[12]. Зовсім неповна у порівнянні з en та fr, відсутня як історія до XX сторіччя, так і сучасність (війни в Перській затоці, в Афганістані, миротворчі операції) (N) 0,5
Відок (фільм) KATERUNKA так 11213 Автопереклад, частково вичитаний, але все ж не дуже (Y) 2
Жан-Крістоф Гранже KATERUNKA так 10926 Більша частина перекладена з російської Вікі, щоправда, доповнено, але забагато орфографічних помилок --Shmyg 08:59, 22 листопада 2011 (UTC)[відповісти] 2,8
Шарль де Ґолль (авіаносець) Lumpenigent так 10241 Неповна (пор. рувікі, фрвікі), помилки (для полетів; був завершений на воду), мало джерел --Romanbibwiss 11:51, 28 листопада 2011 (UTC)[відповісти] 2
Hennessy Lexusuns так 10118 Переклад з рувікі з посиланням на джерело, деякі помилки (з метою захистити свою продукцію від підробок розповсюджувалися; майстер асамбляжі), без доповнень--Romanbibwiss 11:43, 28 листопада 2011 (UTC)[відповісти]
–1 вади перекладу;[13] –0,5 неоригінальність (переклад з руВікі); –0,2 неперекладені частини ("an excellent pale eau-de-vie", не розрізняється прізвище і марка Хеннесі); –0,1 незрозумілі моменти (чому ТМ була зареєстрована двічі?) (А)
1,2 2,2
Хильдерік II Buffalo solider так 9604 взагалі без джерел, переклад з руВікі, з грубими помилками перекладу та смислу[14] (А) 0
II округ Парижа Microcell так 8507 Не завсім повна (напр. нема про транспорт), але вказано всі джерела (офіц. сайт, рувікі та англ.вікі)--Romanbibwiss 11:34, 28 листопада 2011 (UTC)[відповісти] 3
Buffet Crampon Lexusuns так 8371 Помилки машинного перекладу з російською[15], неправильний переклад з англійської[16], продукція неповна (багато знятих з виробництва, відсутній ряд зазначених на сайті моделей) (N) 1
Галантин Vitalina Orlova так 8361 Без джерел, незрозуміло навіщо там рецепт "гелатину з курки" (Y) 3
Crédit Agricole Lexusuns так 7621 Неповна (пор. німецьку чи фр. статтю), хоча з джерелами, нема посилання на рувікі, звідки запозичено частину статті. --Romanbibwiss 11:23, 28 листопада 2011 (UTC)[відповісти] 2,3
Олівьє Грюнер Bondarkaterina так 7158 Переклад з російської Вікі з тими самими помилками: "десантно-диверсіонних військ."??? Тобто, 'marines' - це диверсіонні війська? --Shmyg 08:33, 22 листопада 2011 (UTC)[відповісти] 2
Маріанна Yaroslav Z 6816 цікава, але можна б доповнити інформацією з фрВікі та додати посилання одразу після сумнівних[17] тверджень (А) 3
Луї Галуа Patlatus так 6656 Стилістичні помилки. "Потім він взяв участь... Потім він вступив...". 'Тобто, трьома роками пізніше після того, як він став головою Снекми' - до чого там "тобто"? Третє посилання веде невідомо куди. --Shmyg 08:29, 22 листопада 2011 (UTC)[відповісти] 3
Белламі (фільм) Diakovych так 5950 Ознаки автоперекладу (Працюючи, в основному, покладаюся на інтуїцію, Белламі проводить розслідування)--Romanbibwiss 11:58, 28 листопада 2011 (UTC)[відповісти] 0
Sordide Sentimental Lumpenigent так 5412 Стандартна стаття, проте більша за статті інтервік (Y) 4
Структура французької армії Patlatus так 5289 Нечитабельний машинний переклад, місцями недоперекладено[18], англійська стаття повніша і якісніша (N) 0
Жан Теле Jeromjerom так 4904 закоротка 0
Луї Тулліус Йоахім Вісконті Jeromjerom так 4417 закоротка 0
Клод Шаброль Diakovych 3580 завеликий попередній розмір: 10159; недостатній обсяг доповнення 0
Thomas Pradeau Bondarkaterina так 2840 закоротка 0
Франц Фанон Lumpenigent 332 завеликий попередній розмір: 7454; недостатній обсяг доповнення 0 0

Результати ред.

Автор Сума
Zhyriakova 35,11073
Geliba 30,039
Vitalina Orlova 26,69585
Lexusuns 24,31231
Patlatus 8,47655
Lumpenigent 6,07465
KATERUNKA 5,30188
Katyazag 3,2816
Microcell 2,5521
Nikmuse 2,03337
Yaroslav Z 1,94256
Bondarkaterina 1,4316
Buffalo solider
Diakovych
Jeromjerom
Koswac
Manya 1985
Prolisok Marina

Примітки ред.

  1. "Але ближе все до реальності розповідь про те"; "Синій колір, мабуть, перший герб, які з'являються у військових цілях як ХІІ століття"; "Карл V і Карла IX"; "напроклад"; "французизи"; "на його католицького характері"; "Торговельні судна були мали сині прапори з білим хрестом, та прізвисько "старий прапор Франції.""; "було здійснення перенесення"; "Що стосується ся"; "Решта частина прапора буде білого кольору"; "На час Сто днів Наполеона"; "починаючинаються"; не зрозуміло чому "косицами", а не "косицями". — І це лише в першій половині статті.
  2. "Правила цього веселого свята прості", "алкоголь швидко всмоктується в кров і, як кажуть, "б'є прямо в голову""; "Ніхто не знає, яким буде «Божоле Нуво» на цей раз, але кожен може його спробувати"; "статистика продажів божоле доволі приголомшлива"; "Парадоксально, але саме молоде божоле … є своєрідним локомотивом експорту французької винної продукції"; "Унікальний виноробний регіон з особливими глинисто-вапняними грунтами і прекрасними виноградниками"; "Головне - хороша компанія і правильна їжа"
  3. "поміщається", "практикується", "отримується", "презентується", "випивається" – див. ВП:СППР
  4. "Складати іспити Ви можете почати з будь-якого рівня складності"; "Вам знадобиться …"; "Якщо Ви вирішили влаштуватися на роботу"; "Вартість складання іспиту DELF А1/А2 - 160, 00 грн" — суперечить попередньому твердженню "За вартістю тести з французької мови цілком порівнянні з англійськими і американськими"
  5. "якщо тематика цих виступів мені вистачає знайома"; "Аудиювання"; "з носіями мови, що вивчається"; "надаючи все аргументу "за" і "проти""; "робити відповідні виводи"; "викладати в листах, вигадуваннях, доповідях"; "що мені представляється найбільш важливим"; "різні мовної навички"
  6. "виникнення французької філософії відносять ще з часів отців церкви"; "Гиларій з Пуат'е" = Іларій з Пуатьє; "Алкуін" = Алкуїн; "метафізика-реалісті"; "основа, на які розвивалась"; "Шартрський школа"; "Гільберт Порретанскій"
  7. "Але доля знову виявляється не схильною до Міре"; "висока, струнка, спокуслива, елегантна, пікантна і жартівлива Мірей Дарк"
  8. "які використовують став класичним порядок кольорів"; "дві основні інгредієнти"; "про війні 1870-1871 років"; "воювавших" — ВП:СППР; "Мортира ордена Святого Іоанна", але "Музеї Парижу" — див. А чи У; "захоплені Великої Армією"
  9. "найтяжчі часи почасту", "піддався не крик"
  10. Музей занурює спочатку в серце Латинської Америки, Тут можна куштувати улюблені всіма ласощі
  11. Основні генералів, згрупованих у 94 дивізій, штаб-квартира III французького корпусу була перенесена в Лілль і почали планувати використати, всі резервні підрозділи в управлінні якійсь області, президент Республіки вирішив перейти на професійну службу армії
  12. After 1977, II Corps (France) was stationed in South Germany, and effectively formed a reserve for NATO's Central Army Group != Після 1977 року II французький корпус знаходився в Південній Німеччині, а також ефективно сформований резерв для Центральної армійської групи НАТО
  13. "майстер асамбляжі"; "двір при королі Людовику XVI похвалив коньяк від Hennessy"; "з метою захистити свою продукцію від підробок розповсюджувалися"; "став поставляти" чому не постачати?; «мастера ассамбляжа» перетворилися на звичайних «майстрів»
  14. -1 взагалі без джерел; -0,5 неоригінальна (переклад з руВікі); -0,5 недоліки перекладу ("приборкати Еброїна який зарвався", "заставили Хильдеріка II підписати три декрети", "Корисно відзначити, що"; "Іншого мажордома … не спостерігалося."); –1 смислові помилки (річка В'єнна перетворилася на департамент – неправильне посилання; "Між тим, приймач патриція Фелікса"; "Аквітанське князівство … Новампопуланію" оригінал "Аквитанское княжество … контролировавшее Новампопуланию).
  15. створили нову модель кларнета з системою кільцевих клапанів, винайденої флейтистом мюнхенської Придворної капели Теобальдом Бемом і спочатку застосовувалася лише на флейті
  16. Model sub-numbers are similar to the 6000 series as above. != Моделі для напів-професіоналів, схожі на серію 6000 і вище.
  17. "для підкреслення образу матері-батьківщини-годувальниці"; "фрігійський ковпак визнавався іноді занадто бунтівним"
  18. Армія розділений на корпуси, або армії, піхоти, яка включає в себе Альпійські Мисливці, піхота гірських фахівців, парашутні полки, такі як фр. 1er RPIMa

Інші списки ред.