Вікіпедія:Перейменування статей/Меделін Мері → Медлін Мері

Меделін МеріМедлін Мері ред.

Імена Madelyn, Madelyn (іноді Madeleine) потрібно привести до спільного знаменника. В основному вони передаються як Медлін, але у Вікіпедії зустрічається варіант Меделін, який менше відповідає оригіналу (ˈmædəlɪn). Kozubenko (обговорення) 19:02, 17 листопада 2020 (UTC)[відповісти]

  Проти уніфікації. В залежності від регіону (США, Британія, Канада) може бути різна вимова, на кшталт [madlɪn]. --2003:F4:BF24:2674:B97D:5857:9D94:43EA 09:16, 21 листопада 2020 (UTC)[відповісти]

  За Оригінальний франкомовний варіант — Мадле́н, похідний англомовний — Ме́длін, іспаномовний — Ме́делін (тут не впевнений). Kozubenko (обговорення) 08:43, 24 листопада 2020 (UTC)[відповісти]

А американську англійську з вимовою Маделін/Меделін викидаємо?--217.239.165.186 11:15, 26 листопада 2020 (UTC)[відповісти]
Нічого викидати не треба, кожен діалект може вимовляти як йому зручніше. Обговорення починалося з пропозиції привести до спільного знаменника написання імен українською мовою. Kozubenko (обговорення) 13:28, 26 листопада 2020 (UTC)[відповісти]
У тому й справа, що його немає, бо та сама англійська має 2 панівні вимови (а не одну, як у вас). А ще є Канада, що може й франкомовну вимову використовувати. Тобто кожен раз потрібно шукати АД.--217.239.165.186 08:16, 27 листопада 2020 (UTC)[відповісти]
Мова йде не про вимову, а про написання. За наявності різної вимови імені серед носіїв, є більш-менш уніфіковане написання — Madelyn. Українською теж не потрібно передавати всі можливі вимови імені англомовного світу. Kozubenko (обговорення) 16:06, 27 листопада 2020 (UTC)[відповісти]
В англійській мові мова іде саме про вимову. Основне правило - не можна сказати, як звучить слово, поки не побачиш його транскрипцію. Ось є місто Гіллінгем, що пишеться Gillingham (en:Gillingham, Dorset), а є місто Джиллінгем, що пишеться Gillingham (en:Gillingham, Kent). Як ви це хочете уніфікувати?--217.239.165.186 16:45, 1 грудня 2020 (UTC)[відповісти]
Уніфікувати написання українською мовою. Тобто всі імена Madelyn передавати, наприклад, Медлін, незалежно від їхньої вимови в різних діалектах. Kozubenko (обговорення) 17:09, 1 грудня 2020 (UTC)[відповісти]
Так я і кажу -- незалежно від вимови передавати Джиллінгем як Гіллінгем. Чим викидання однієї літери відрізняється від заміни "дж" на "г"?--217.239.165.186 12:03, 2 грудня 2020 (UTC)[відповісти]
а може краще пошукаєте подібні випадки в україномовних джерелах як це радить ВП:МОВА?--Gouseru Обг. 12:27, 2 грудня 2020 (UTC)[відповісти]
У тому то й справа -- по джерелам є різні варіанти.
Madeleine - Маделін, Меделін, Мадлен
Madeline - Маделін, Меделін, Медлін
Medlin - Медлін
Мadelyn - Меделін
Madelin - Маделін
Madalyn - Маделін
І це все особи з США/Британії в АД.--217.239.165.186 09:47, 10 грудня 2020 (UTC)[відповісти]

Підсумок ред.

Немає сенсу обговорювати те, що вилучено. Щодо ж іменування Медлін чи Меделін, то необхідно дивитися окремо для кожної особи, або груп осіб якщо це необхідно, бо загально для усіх неможливо як це вже зазначили в обговорені, бо джерела пишуть по-різному.--Gouseru Обг. 14:17, 23 серпня 2021 (UTC)[відповісти]