Вікіпедія:Перейменування статей/Мати міст руських → Мати городів руських

Необхідно повернути істинне значення перифразу, спотвореного псевдоперекладом - заміною українського слова на інше українське, але у значенні російського омоніма. Для підтвердження: "Літопис руський. Повість минулих літ. Роки 852—912. (За Іпатським списком; переклад Л. Є. Махновця). - К.Дніпро, 1990". Це еталонний академічний переклад літописів на сучасну українську мову, за що був нагороджений у 1990 році Національною премією України імені Тараса Шевченка. На стор. 13 у записі "У РІК 6390 [882]." у п'ятому абзаці наведено правдивий текст сучасною українською мовою: «Хай буде се мати городам руським». Термін "град (город)" староукраїнською позначає укріплення (фортецю), а не місто - на відміну від російської мови.--Oleh z Kalusha (обговорення) 16:24, 17 грудня 2023 (UTC)[відповісти]

А чому Ви пропонуєте назву "Мати городів руських", якщо в джерелі подано "мати городам руським"?--Unikalinho (обговорення) 08:08, 21 грудня 2023 (UTC)[відповісти]
Згоден з Вами.--Oleh z Kalusha (обговорення) 23:00, 21 грудня 2023 (UTC)[відповісти]

Myrczyk (обговорення) 15:58, 15 січня 2024 (UTC)[відповісти]

Підсумок

ред.

За консенсусом у обговоренні, і відповідно до

перейменовано на Мати городам руським. --VoidWanderer (обговорення) 22:06, 18 лютого 2024 (UTC)[відповісти]