Вікіпедія:Перейменування статей/Косьцерський повіт → Косьцежинський повіт

По-моєму, логічно: коли центр повіту називається Косьцежина, то повіт буде Косьцежинським.--Анатолій (обг.) 20:46, 16 квітня 2011 (UTC)[відповісти]

Схоже, поляки цією логікою не обтяжені (pl:Powiat kościerski) --А1 20:42, 20 квітня 2011 (UTC)[відповісти]
Ну так в них правила мови інші. Вони взагалі з маленької букви пишуть власні назви.--Анатолій (обг.) 21:10, 27 квітня 2011 (UTC)[відповісти]
Прикметник kościerzyński не суперечив би канонам польської мови, навіть можна наґуґлити. Думаю, назва повіту не утворювалася від назви його центру, а щось більш древнє послужило основою утворення обох назв. --А1 21:17, 3 травня 2011 (UTC)[відповісти]
Ну так польської ж, а не української. В українській мові інші правила словотворення.--Анатолій (обг.) 21:30, 4 травня 2011 (UTC)[відповісти]
Наскільки я розумію, різниця в тому, що назва повіту не збігається з назвою центру. Поляки ж не пишуть Obwód łucki, наприклад — NickK 21:44, 4 травня 2011 (UTC)[відповісти]
Ну я ж не пропоную Підкарпатське воєводство перейменувати на Ряшівське. Приклад із Луцьком невдалий, бо там назва області не походить від назви повіту. Тут же назва повіту походи від назви повітового центру (в них, як я розумію, всі повіти від центрів названі, чи ні?) В українській мові свої спрощення приголосних, у них — свої. У слові Косьцежина у них теж є буква р, у нас же її нема. Якщо вже брати за аналогією з польською, то має бути Косьцезький (ж+ськ=зьк), одна за правилами творення прикметників від іменників виходить саме Косьцежинський. P.S. Якщо говорити про воєводства, то województwo lubelskie ми називаємо Люблінське воєводство, а не Любельське воєводство, як мало би бути за транслітерацією. Чим не аналогічна до нашої ситуації?--Анатолій (обг.) 21:52, 4 травня 2011 (UTC)[відповісти]
Ні, не всі повіти за центром названі. Першим трапився Бещадський повіт (центр Устрики-Долішні). А щодо прикметника, то ось у статті pl:Chełmińska Brygada Obrony Narodowej натрапив на таке свідчення перейменування: przemianowane zostały dwa pododdziały: kościerzyński na kościerski. Відтак очевидно, що можливі обидва варіанти, але був вибраний саме kościerski, а не kościerzyńskiNickK 22:11, 4 травня 2011 (UTC)[відповісти]
А як бути з Любельським воєводством?--Анатолій (обг.) 22:24, 4 травня 2011 (UTC)[відповісти]
Наскільки я розумію, прикметника lublinski в польській мові не існує — NickK 22:31, 4 травня 2011 (UTC)[відповісти]
Перейменувати за польським зразком. Ми ж не пишемо «Нижньоновгородська область». Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 04:24, 8 травня 2011 (UTC)[відповісти]