Вікіпедія:Перейменування статей/Косьцерський повіт → Косьцежинський повіт
По-моєму, логічно: коли центр повіту називається Косьцежина, то повіт буде Косьцежинським.--Анатолій (обг.) 20:46, 16 квітня 2011 (UTC)
- Схоже, поляки цією логікою не обтяжені (pl:Powiat kościerski) --А1 20:42, 20 квітня 2011 (UTC)
- Ну так в них правила мови інші. Вони взагалі з маленької букви пишуть власні назви.--Анатолій (обг.) 21:10, 27 квітня 2011 (UTC)
- Прикметник kościerzyński не суперечив би канонам польської мови, навіть можна наґуґлити. Думаю, назва повіту не утворювалася від назви його центру, а щось більш древнє послужило основою утворення обох назв. --А1 21:17, 3 травня 2011 (UTC)
- Ну так польської ж, а не української. В українській мові інші правила словотворення.--Анатолій (обг.) 21:30, 4 травня 2011 (UTC)
- Наскільки я розумію, різниця в тому, що назва повіту не збігається з назвою центру. Поляки ж не пишуть Obwód łucki, наприклад — NickK 21:44, 4 травня 2011 (UTC)
- Ну я ж не пропоную Підкарпатське воєводство перейменувати на Ряшівське. Приклад із Луцьком невдалий, бо там назва області не походить від назви повіту. Тут же назва повіту походи від назви повітового центру (в них, як я розумію, всі повіти від центрів названі, чи ні?) В українській мові свої спрощення приголосних, у них — свої. У слові Косьцежина у них теж є буква р, у нас же її нема. Якщо вже брати за аналогією з польською, то має бути Косьцезький (ж+ськ=зьк), одна за правилами творення прикметників від іменників виходить саме Косьцежинський. P.S. Якщо говорити про воєводства, то województwo lubelskie ми називаємо Люблінське воєводство, а не Любельське воєводство, як мало би бути за транслітерацією. Чим не аналогічна до нашої ситуації?--Анатолій (обг.) 21:52, 4 травня 2011 (UTC)
- Ні, не всі повіти за центром названі. Першим трапився Бещадський повіт (центр Устрики-Долішні). А щодо прикметника, то ось у статті pl:Chełmińska Brygada Obrony Narodowej натрапив на таке свідчення перейменування: przemianowane zostały dwa pododdziały: kościerzyński na kościerski. Відтак очевидно, що можливі обидва варіанти, але був вибраний саме kościerski, а не kościerzyński — NickK 22:11, 4 травня 2011 (UTC)
- А як бути з Любельським воєводством?--Анатолій (обг.) 22:24, 4 травня 2011 (UTC)
- Наскільки я розумію, прикметника lublinski в польській мові не існує — NickK 22:31, 4 травня 2011 (UTC)
- Перейменувати за польським зразком. Ми ж не пишемо «Нижньоновгородська область». ● Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 04:24, 8 травня 2011 (UTC)
- А як бути з Любельським воєводством?--Анатолій (обг.) 22:24, 4 травня 2011 (UTC)
- Ні, не всі повіти за центром названі. Першим трапився Бещадський повіт (центр Устрики-Долішні). А щодо прикметника, то ось у статті pl:Chełmińska Brygada Obrony Narodowej натрапив на таке свідчення перейменування: przemianowane zostały dwa pododdziały: kościerzyński na kościerski. Відтак очевидно, що можливі обидва варіанти, але був вибраний саме kościerski, а не kościerzyński — NickK 22:11, 4 травня 2011 (UTC)
- Ну я ж не пропоную Підкарпатське воєводство перейменувати на Ряшівське. Приклад із Луцьком невдалий, бо там назва області не походить від назви повіту. Тут же назва повіту походи від назви повітового центру (в них, як я розумію, всі повіти від центрів названі, чи ні?) В українській мові свої спрощення приголосних, у них — свої. У слові Косьцежина у них теж є буква р, у нас же її нема. Якщо вже брати за аналогією з польською, то має бути Косьцезький (ж+ськ=зьк), одна за правилами творення прикметників від іменників виходить саме Косьцежинський. P.S. Якщо говорити про воєводства, то województwo lubelskie ми називаємо Люблінське воєводство, а не Любельське воєводство, як мало би бути за транслітерацією. Чим не аналогічна до нашої ситуації?--Анатолій (обг.) 21:52, 4 травня 2011 (UTC)
- Наскільки я розумію, різниця в тому, що назва повіту не збігається з назвою центру. Поляки ж не пишуть Obwód łucki, наприклад — NickK 21:44, 4 травня 2011 (UTC)
- Ну так польської ж, а не української. В українській мові інші правила словотворення.--Анатолій (обг.) 21:30, 4 травня 2011 (UTC)
- Прикметник kościerzyński не суперечив би канонам польської мови, навіть можна наґуґлити. Думаю, назва повіту не утворювалася від назви його центру, а щось більш древнє послужило основою утворення обох назв. --А1 21:17, 3 травня 2011 (UTC)
- Ну так в них правила мови інші. Вони взагалі з маленької букви пишуть власні назви.--Анатолій (обг.) 21:10, 27 квітня 2011 (UTC)
- Підсумок пропозиція відхилена--Deineka 19:55, 29 травня 2011 (UTC)