Вікіпедія:Перейменування статей/Ключевський Василь Йосипович → Ключевський Василь Осипович

  • В оригіналі звучить рос. Василий Осипович Ключевский. Ім'я рос. Осип українською перекладається співзвучно. Якщо для українця на слух та на зір різниця між укр. Осипом і укр. Йосипом, здавалось би, незначна, то між рос. Осипом та рос. Иосифом суттєво збільшується. Тому однозначно "Осипович"! А теперішнє перенаправлення змінити на 180°. Чи в спільноти будуть заперечення?:) --Kirotsi (обговорення) 10:59, 7 серпня 2013 (UTC)[відповісти]
  • Взагалі-то Осип і Йосип — те саме ім'я, а по батькові в різних джерелах зазначене по-різному (у Юридичній енциклопедії він, наприклад, Йосипович, так само в ряді інших АД). Гадаю, потрібно в будь-якому разі подати в статті обидва варіанти, а найуживанішу назву визначити складно, я б зупинився все ж на Йосиповичі як на більш «українському» варіанті імені — NickK (обг.) 22:52, 13 серпня 2013 (UTC)[відповісти]

  Проти У російській мові: Осип, Иосиф. В українській мові: Осип, Йосип. Це одне й те саме ім'я, лише різні варіації. В даному варіянті схиляюся до Йосипа, як більш українського. ✍ Green Zero Обг 12:13, 28 серпня 2013 (UTC)[відповісти]