Вікіпедія:Перейменування статей/Бібліотека @orchard → Library@orchard

Чинна назва виглядає чудернацько-абсурдною. Українськомовних джерел в принципі немає. Все, що знаходиться, то має походження від цієї статті. Одразу зауважу, що згідно ВП:ЛАТ кирилізації не підлягають міжнародні компанії і продукти; винятки: якщо є офіційна кирилична назва компанії або продукту (слід орієнтуватись на документальні матеріали офіційних представництв компаній і виробників в Україні; також слід відрізняти представництва компаній від сумісних і дочірніх підприємств). Цей же випадок не підпадає під виняток. Відповідно такому ж перейменуванню підлягають інші статті про бібліотеки Сінгапуру, названі таким чином, зокрема Бібліотека @esplanade.--Кучер Олексій (обговорення) 08:06, 19 червня 2021 (UTC)[відповісти]

Підсумок

ред.

Власні назви організацій перекладаємо цілком або не перекладаємо зовсім. Чинний заголовок містить помилку (пробіл), без нього це однослівна «доменоподібна» назва, тому перекласти її неможливо, отже відтворюємо буквально. Перейменовано на library@orchard згідно з назвою на офіційному сайті. За цими ж аргументами перейменовано і статтю Бібліотека @esplanade.--Nina Shenturk (обговорення) 21:11, 26 червня 2021 (UTC)[відповісти]