Велвл Чернін (їд. וועלוול טשערנין‎, івр. ולוול טשרנין‎, Москва, 1958) – ізраїльський поет, літературознавець та історик. Основна мова творчості – їдиш. Закінчив історичний факультет МДУ ім. Ломоносова і Вищі літературні курси при Літературному інституті ім. Горького. У кінці 80-х років був завідувачем літературної частини київського єврейського театру «Мазл тов». Репатріювався до Ізраїлю в 1990 році. Захистив докторську дисертацію в університеті Бар-Ілан в Рамат-Гані. Викладає в Аріельському університеті (Ізраїль). Автор кількох поетичних збірок їдишем та івритом.

Велвл Чернін
їд. וועלוול טשערנין
Народився 1958[1][2]
Москва, СРСР
Країна  Ізраїль
Діяльність поет, перекладач, письменник, літературний критик, етнограф, історик
Галузь творче та професійне письмоd[3], перекладацтво[d][3], літературознавство[3], етнографія[3] і історія[3]
Alma mater Історичний факультет МДУ
Знання мов іврит[3], їдиш[3], російська[3], українська[3] і англійська[3]
Сайт velvl.blogspot.com

Був одним з укладачів «Антології єврейської поезії. Українські переклади з їдишу» («Дух i літера», Київ, 2007 і 2011). Брав участь в антології сучасної ізраїльської поезії «І покоління приходить…» (Київ, «Дух і літера», 2012) як поет (його вірші переклали українською Юрко Прохасько та Петро Рихло) і як автор нарису історії ізраїльської поезії  «Намете шемів, не впадеш повік!». Переклав івритом «Слово о полку Ігоревім» (Хеврон, 2000). Переклав їдишем окремі вірші Арона Копштейна, Леоніда Первомайського, Наума Тихого, Сави Голованівського, Абрама Кацнельсона, Леоніда Кисельова і Мойсея Фішбейна.

Живе в селищі Кфар-Ельдад біля Єрусалима.

Книгоопис українською та російською мовами ред.

  • Избранные стихотворения, Кдумім, 2005.
  • Ближневосточный фронтир. Израильское поселенчество: История и современность, Институт Ближнего Востока, Иерусалим – Москва, 2010.
  • Верлібри, «Кальварія», Львів, 2016.
  • Вірю, що я не пасинок. Українські літератори єврейського походження, «Видавництво Українського Католицького Університету», Львів, 2016.
  • Держава Ізраїль: політика і суспільство (з В. Ханіним та А.Романюком) , Львів, 2017.
  • Маска на маске, (вірші російською та украïнською), издательский дом "Биробиджан", 2020.
  • Из крымских тетрадей. Очерки полевых исследований субэтнических групп евреев Крымского полуострова, Тель-Авивский Университет, 2020.
  • Еврейская идентичность в бывшем СССР: состояние и вызовы (з З. Ханіним), Тель-Авивский Университет, 2020.
  • Еврейские фактазии (оповідання), издательство Яромира Хладека, С.-Петербург, 2022.

Посилання ред.

Олег Коцарев, «Ізраїльський поет сам переклав свої вірші українською»

Велвл Чернін, «Єврейська преса Королівства Галичини та Володимирії. Короткий нарис» [Архівовано 4 липня 2017 у Wayback Machine.]

Громадське радіо. «Я разповідаю українцям про нашу єврейську долю, - Велвл Чернін»

Примітки ред.

  1. LIBRIS
  2. NUKAT — 2002.
  3. а б в г д е ж и к л Czech National Authority Database