Dancing Lasha Tumbai

пісня Вєрки Сердючки, яка зайняла друге місце на міжнародному пісенному конкурсі Євробачення

Dancing Lasha Tumbai — пісня Вєрки Сердючки, яка посіла друге місце на Конкурсі Пісні Євробачення 2007 від України з 235 очками. При голосуванні п'ять країн поставили пісні «Dancing Lasha Tumbai» найвищу оцінку у 12 балів. Пісня також здобула премію Марселя Безансона у категорії «Приз преси».

«Dancing Lasha Tumbai»
Пісня Вєрки Сердючки
з альбому Doremi Doredo
Випущено 2007
Тип пісня
Жанр євроденс, поп-фолк, денспоп і національна музика
Мова німецька, англійська
Тривалість 3:00
Лейбл EMI
Автор слів Андрій Данилко
Композитор Андрій Данилко
Хронологія Вєрки Сердючки
Тралі-валі
(2005)
Dancing Lasha Tumbai
(2007)
Doremi
(2008)

Музичне відео
M8q-Yq8GZAk «Dancing Lasha Tumbai» на YouTube
Україна Dancing Lasha Tumbai
Пісенний конкурс Євробачення 2007
Країна
Артист
Мови
Композитор(и)
Андрій Данилко
Автор(и)
Андрій Данилко
Результати
Фінал
2-е
Бали
235
Хронологія пісень
◄ «Show Me Your Love» (2006)   
«Shady Lady» (2008) ►

Пісня, первинно названа просто «Danzing»[1] і написана на суржику з російської, української, англійської та німецької мов, успішно пройшла національний відбір, вигравши глядацьке голосування. Проте надалі низка українських політиків та громадських організацій виказали протест проти висування пісні Сердючки від України на конкурс. Наприклад, депутат Тарас Чорновіл назвав виступ Данилко «ганьбою України»[2].

Суперечка навколо тексту ред.

В тексті пісні є слова, які частина людей сприймає на слух як «I want you see — Russia goodbye!» (спотворене англійське: «хочу тобі показати, що прощаюся з Росією»), і повторені декілька разів, що викликало різко негативну реакцію в частини російської аудиторії. Андрій Данилко офіційно спростував наявність таких слів в пісні та опублікував офіційний текст, в якому фраза звучала як «Lasha Tumbai». Ці дивні слова, включені пізніше в назву пісні, за твердженням автора, є монгольськими і означають «Збиті вершки». Проте це викликало численні суперечки в інтернеті та пресі, багато знавців монгольської мови спростували цю заяву.[джерело?]

Пізніше Андрій Данилко розповів в інтерв'ю таке:

  Я запозичив це слово у Цоя, в нього була пісня, в якій співалося «бошетунмай». І коли я писав свою пісню, то мені подумалося туди вставити щось разом з оборотом I want to see, а другу частину придумати не міг, ось тоді й згадалося цоєвське «баша тунмай». Тільки, щоб звучніше було, перетворив в «лаша тунмай».
Мені сказали, що монгольською мовою це означає «збивай масло». По чесному, я взагалі в тонкощі не вникав — монгольське слово, не монгольське… Насправді це — абракадабра! В неї, по суті, немає сенсу. А те, що цю співзвучність підтягнули за вуха під «Раша, гудбай» — так це просто ефект незнайомого слова[3]
 

У більш пізніх інтерв'ю Данилко називав те, що сталося з ним після Євробачення «цькуванням»; в ролі причини він вказував на конфлікт інтересів між ним і Першим каналом, а також власну «наївність». Замовниками цькування артист називав Костянтина Ернста і Максима Фадєєва. Данилко заявив, що Ернста досі трусить, коли мова заходить про Данилко[4].

Після початку широкомасштабного вторгнення Росії до України у 2022 році Данилко заявив, що відтепер словами у пісні справді будуть лише «Russia goodbye».[5]

Нагороди та відзнаки ред.

У січні 2020 року пісня увійшла до списку переможців спецпроєкту «20 знакових пісень за 20 років», який склали експерти, обрані організаторами національної музичної премії YUNA[6].

Примітки ред.

  1. Eurovision news:Ukrainian song title change. Архів оригіналу за 30 вересня 2007. Процитовано 25 листопада 2008.
  2. Чорновіл: Через гермафродитів на нас дивитимуться, як на круглих ідіотів. Архів оригіналу за 5 березня 2013. Процитовано 6 травня 2013.
  3. Верка Сердючка на коленях вымаливает прощение у России(рос.)
  4. Данилко: Костя Эрнст до сих пор не успокоился, и когда обо мне разговор заходит, его трясет. YouTube. В гостях у Гордона. 5 вересня 2018. Процитовано 4 травня 2021.{{cite web}}: Обслуговування CS1: Сторінки з параметром url-status, але без параметра archive-url (посилання)
  5. Теперь вместо "Lasha Tumbai" будет "Russia, Goodbye": Данилко изменил слова в своем хите. Апостроф (рос.). 7 березня 2022. Процитовано 20 травня 2022.
  6. Спецпроект YUNA: оголошено 20 знакових пісень за 20 років. yuna.ua (англ.). Процитовано 16 травня 2023.

Посилання ред.