Атлантида (роман)

роман П'єра Бенуа, 1919

«Атлантида» (фр. L'Atlantide) — фантастичний роман французького письменника П'єра Бенуа, опублікований в лютому 1919 року. Роман, який був другим у творчості письменника після «Кенігсмарк», був відзначений Великою премією Французької академії[1].

Атлантида
фр. L'Atlantide
Обкладинка українського видання 1991 року
Жанр фентезі, пригоди
Форма роман
Тема Атлантида
Автор П'єр Бенуа
Мова французька
Опубліковано 1919
Країна  Франція
Видавництво Альбен Мішель
Опубліковано українською 1925, «Друкар»
1991, «Мистецтво»
Переклад В. Завадська
Ірина Овруцька
Попередній твір «Кенігсмарк»
Наступний твір «За Дона Карлоса»
ISBN-13: 5-7715-0479-3
Нагороди Велика премія Французької академії за роман
У «Гутенберзі» 14301

Обкладинка англомовного видання «Атлантиди» 1920 р.

Сюжет ред.

Сахара, Французький Алжир, 1896 рік. Офіцери французької армії, лейтенант Андре де Сент-Аві і капітан Жан Моранж, розслідують зникнення двох своїх товаришів. Несподівано їх самих викрадають, і офіцери опиняються в підземних володіннях спадкоємиці правителів Атлантиди, красуні Антінеї. Вона має печерну стіну з висіченими в ній 120 нішами, по одній для кожного її коханця. Лише 53 з ніш були заповнені; коли заповненими стануть усі 120, Антінея буде сидіти на престолі в центрі печери, вічною спочиваючи. Сент-Аві, який не в змозі протистояти принадам Антінеї, за її повелінням вбиває асексуального Моранжа. Зрештою, йому вдається втекти і вийти з пустелі живим.

Історія написання ред.

На думку деяких дослідників, П'єр Бенуа, створюючи персонаж Антінеї, був натхненний образом берберською цариці Тін-Хінан.[2]

У книзі П'єр Бенуа також спирається на спогади своє юності. Будучи сином полковника, він провів ранні роки свого життя в Тунісі, куди його відправили до батька, а потім відвідував школу в Алжирі. У Алжирі П'єр Бенуа також проходив військову службу. У статті в «L'Écho de Paris» від 2 лютого 1920 року П'єр Бенуа пояснював:

«З 1892 по 1907 рік я жив у Тунісі та в Алжирі. У дитинстві я чув розповідь про туарегів, і моя творча уява була викликана деякими похмурими історіями, особливо про місію в центральну Африку двох французів, з яких тільки один повернувся, і ніхто ніколи не дізнався, як загинув його супутник[3]. Ця ідея лягла в основу „Атлантиди“, і нічого іншого».[4]

Ця заява була відповіддю на звинувачення Бенуа оглядачем Генрі Магденом у жовтні 1919 в плагіаті роману Генрі Райдера Гаґарда «Вона: історія пригоди» (англ. She: A History of Adventure, 1887). У судовому позові про наклеп, П'єр Бенуа заявив, що це не відповідає дійсності, оскільки він не вмів ані говорити, ані читати англійської мовою. Дійсно, в той час не було ніякого французького перекладу книги Гаґарда.[5]

Переклад українською ред.

  • Пєр Бенуа. Атлянтида / Переклад В. Завадська. — Львів : Друкар, 1925. — 144 с.
  • П'єр Бенуа. Атлантида / Переклад Ірини Овруцької. — Київ : Мистецтво, 1991. — 168 с. — 50000 прим. — ISBN 5-7715-0479-3.

Екранізації ред.

Примітки ред.

  1. Hugo Frey, «Afterword» to The Queen of Atlantis, Bison Books, ISBN 0803269161, (p.289-312)
  2. Elizabeth Kalta, Le mystère du Sahara et des hommes bleus. Архів оригіналу за 17 січня 2018. Процитовано 9 жовтня 2017.
  3. Affaire Quiquerez. Архів оригіналу за 1 лютого 2018. Процитовано 9 жовтня 2017.
  4. cité par Jacques-Henry Bornecque, in Pierre Benoit le magicien, p.135.
  5. L'Atlantide. Архів оригіналу за 14 грудня 2017. Процитовано 9 жовтня 2017.

Посилання ред.

 
Логотип Вікітеки
У Вікіджерелах є оригінали текстів