«Слова́ в коха́нні»[1] (фр. Mots d'amour) — новела французького письменника Гі де Мопассана, видана у 1882 році. У творі через вигадане листування чоловіка і жінки показана роль слів у передачі почуттів, висвітлена проблема психологічної невідповідності двох фізично близьких людей.

«Слова в коханні»
АвторГі де Мопассан
Назва мовою оригіналуфр. Mots d'amour
КраїнаФранція
Мовафранцузька
Жанрновела
МісцеПариж
Укр. видавництвоДніпро
Видавництвогазета «Gil Blas»
Видано2 лютого 1882
Перекладач(і)Максим Рильський
Тип носіяна папері
Попередній твірКутя
Наступний твірПаризька пригода

Історія

ред.

Цю новелу Гі де Мопассан вперше опублікував у газеті «Gil Blas» 2 лютого 1882 року під псевдонімом Монфріньоз. Згодом вона увійшла до збірки новел «Мадемуазель Фіфі». Українською мовою її переклав видатний поет і перекладач Максим Рильський. Перше українське видання новели побачило світ у видавництві художньої літератури «Дніпро» у восьмитомному зібранні творів Гі де Мопассана[2]. Крім того, вона увійшла до двотомного зібрання вибраних творів письменника, яке побачило світ у тому ж видавництві в 1990 році[1].

Сюжет

ред.

Твір складається з двох любовних листів. В першому жінка запитує коханого, чому він до неї не заходить, звертаючись до нього пестливим «мій товстий півнику». Чоловік відповідає їй письмово, що «якби ти була глуха і німа, я, безперечно, кохав би тебе довго-предовго». Далі слідує пояснення, в якому чоловік розповідає про глибину своїх почуттів і про нерозуміння цієї глибини коханою, про неоковирні епітети, якими вона його нагороджує, про невідповідність цієї удаваної дитячої безпосередності вікові жінки, про жіночу балакучість і не вміння слухати[1].

Аналіз твору

ред.

Ця новела Гі де Мопассана подібно до інших його творів має психологічний характер і подана в сатиричному дусі. В ній показана проблема взаємовідносин двох статей через один з найдавніших і найпоширеніших комунікативних бар'єрів: відмінність у вираженні почуттів чоловіком та жінкою. Чоловікам притаманне логічне мислення, тому вони виражають почуття стримано і за допомогою слів, які слів трактувати прямо. Це вимагає уважного слухання. Жінкам властива сильніша чуттєвість, тому їхня мова менш упорядкована, а слова не завжди відповідають своєму точному значенню — це радше асоціативний ряд. У новелі «Слова в коханні» Гі де Мопассан показав як одні й ті ж самі фрази жінкою сприймаються як пестливі, а чоловіком як образливі.

Джерела

ред.
  1. а б в Гі де Мопассан Твори. — К.: Дніпро, 1990. — Т. 2. — С. 376—379.
  2. Гі де Мопассан Твори в восьми томах / ред. Д. В. Затонський — Київ: Дніпро, 1969—1972. — Т. 1.