Відкрити головне меню
Північнокаталанський (русільйонський) діалект каталанської мови на мапі каталанських країн

Північнокатала́нський діале́кт катала́нської мо́ви або русільйо́нський діале́кт катала́нської мо́ви (кат. català septentrional або rossellonès, фр. roussillonnais) – діалект Північної Каталонії та прилеглих районів Південної Каталонії, який входить до групи східних діалектів каталанської мови.

Найголовнішими відмінностями північнокаталанського діалекту від літературної мови є:

  • у лексиці вживання численних галліцизмів та запозичень з окситанської мови (у меншій мірі запозичень з іспанської);
  • зміна дієслівних форм під впливом французької мови, власні регіональні дієслівні форми: замість socsóm, читається [sun] — «я є»;
  • у фонетиці перехід закритої голосної [o] в [u]: Canigó вимовляється як [kəni'γu] — «гора Канігу»;
  • наголос у словах, які закінчуються на голосний, на передостанньому складі без винятку: epoca замість època, musica замість música.
  • вимова усіх прикметників, що закінчуються на -il або -ic, з закінченнями -il•le та -ique: fàcil → facil•le — «простий»;
  • зникнення -l- перед -t-: escutar замість escoltar — «слухати», mutú замість moltó;
  • перехід закінчення -ia в -i: històriahistori — «історія», gràciesgràci — «дякую».
  • перехід закінчень -eix та -aix в -ei та -ai: peixpei — «риба», calaixcalai — «шухляда».

Лексичні регіоналізмиРедагувати

Нижче подано найвживаніші північнокаталонські слова, які відрізняються від літературної мови.

Галліцизми
  • cahier / quadern — зошит,
  • cartable / cartera,
  • craiun / llapis — олівець,
  • votura / automòbil або cotxe (що є запозиченням з іспанської) — машина,
  • jornal (interncaional) / diari (castellanisme) — журнал, періодичне видання,
  • socissa-sausissa / salsitxa; botifarra — ковбаска, сосиска,
  • trotuart / voravia — тротуар,
  • presque, quasibé / gairebé — майже,
  • a puprés-a poc pres - aquí-aquí / més o menys — більш-менш,
  • afrosament / espantosament,
  • agaçant / empipador,
  • assieta / plat — тарілка,
  • xarmant / encantador — чарівливий,
  • vitessa / velocitat — швидкість,
  • usina / fàbrica — завод,
  • tupet / barra,
  • survetllar / vigilar (castellanisme) — наглядати,
  • servieta / tovalló — рушник,
  • meme-hasta / fins i tot — навіть,
  • se fatxar / renyir, emprenyar-se,
  • domatge-daumatge / pena, або llàstima (що є запозиченням з іспанської) — шкода,
  • contravenció-verbal / multa — порушення закону.
Запозичення з окситанської мови (лангедокського діалекту)
  • let/leda / lleig/lletja,
  • ruta / carretera (castellanisme) — дорога,
  • veire-got / got — кіт,
  • belleu-potsefer / potser — можливо,
  • jaupar / lladrar — гавкати,
  • estonant / estrany — незнайомець, іноземець,
  • ribera / riu — річка.
Запозичення з іспанської мови
  • hasta / fins — до,
  • apoio,
  • gasto / despesa — витрата,
  • desditxa / infelicitat — нещастя,
  • ciego / cec/cego — сліпий.

Дієслово eixir o sàller-sallir «виходити» (у літературній мові sortir) вживається як у північнокаталанському діалекті, так і в валенсійських діалектах.

Див. такожРедагувати

Західна група

Східна група

ПриміткиРедагувати

  1. Іноді класифікується як субдіалект північно-західного діалекту
  2. Іноді класифікується як субдіалект валенсійського (південнокаталанського) діалекту.

ПосиланняРедагувати