Північний перехідний субдіалект каталанської мови

Немає перевірених версій цієї сторінки; ймовірно, її ще не перевіряли на відповідність правилам проекту.

Півні́чний перехідни́й субдіале́кт катала́нської мо́ви (кат. català septentrional de transició) – субдіалект центральнокаталанського діалекту, яким говорять в Автономній області Каталонія південніше від іспансько-французького кордону у кумарках Башя-Сарданья, Ріпульєс, Ґарроча, Алт-Ампурда та Пла-да-л'Астань[1]. Цей субдіалект іноді характеризується також як субдіалект північнокаталанського діалекту.

Діалекти каталанської мови

Від 1659 р. – року підписання Піренейського мирного договору між Іспанією та Францією – зона поширення північного перехідного субдіалекту є відрізаною від власне північнокаталанського діалекту. Саме з цього часу цей субдіалект стає щораз наближенішим до центральнокаталанських говорів та віддаленішим від говорів Північної Каталонії.

Вперше цей субдіалект описав каталонський філолог Алкубе (кат. Alcover) на початку XX ст.

Морфологія

ред.
  • Втрата кінцевого -n перед закінченням множини -s у таких словах, як canços — «пісні́» (літературною мовою cançons).
  • Присвійні займенники у чоловічому та жіночому роді однини мають одну форму: meu, teu, seula meu camisa (літературною мовою la meva camisa).
  • Деякі прикметники, що закінчуються на [-w] у чоловічому роді, не додають закінчення -a у жіночому: blau – «синя» (літературною мовою blava).
  • Для займенників наш /ваш уживанішими є регіональні форми nostro ['nostru], vostro ['βostru] замість літературних nostre, vostre.

Граматика

ред.
  • Деякі дієслова з закінченням -ir у неозначеній формі набувають закінчення -ere або -er (як у французькій мові): fugirfúger (у кумарці Баш-Ампурда).
  • Дієслово ser — «бути» використовується у минулому доконаному часі (кат. perfect) замість дієслова haver: Jo no som fumat ni som begut mai – «Я більше не палив та не пив», літературною мовою No hé mai fumat ni begut. У першій особі однини це дієслово набуває форм som, só, також вживається літературна форма sóc: Sóc vist que passava une persona – «Я бачив, що хтось пройшов».
  • У першій особі однини теперішнього часу у дієслів першої дієвідміни замість закінчення -o вживається закінчення -i: jo parlo → jo parli. Ця риса є спільною як у північнокаталанському діалекті, так і у північному перехідному субдіалекті.

Див. також

ред.

Західна група

Східна група

Примітки

ред.
  1. El Català septentrional de transició, за Montserrat Adam i Aulinas, видання Institut d'Estudis Catalans, стор. 44. (кат.)
  2. Іноді класифікується як субдіалект північно-західного діалекту
  3. Іноді класифікується як субдіалект валенсійського (південнокаталанського) діалекту.

Посилання

ред.