from Wikimania 2015Редагувати

 
Wikimania 2015

Użytkownik:Tar Lócesilion/Wikimania 2015

Юрій Дзядик в) 13:04, 3 серпня 2015 (UTC).Відповісти[відповісти]

питанняРедагувати

From Дуже важливо: вибори Ради повірених Фонду Вікімедіа, diff

Ви з почуттям гумору написали дуже глибоку книгу про Вікіпедію Życie wirtualnych dzikich: netnografia Wikipedii. Щоб почути доповідь Януша про неї, я у листопаді 2013 поїхав у Смоленськ. З того часу це моя настільна книга.

  1. Книга є перекладом з англійської. Чому англійське видання вийшло на рік пізніше? Чому англійське видання має змінену безбарвну назву?
  2. Що Ви знаєте про укрвікі? Чи не бажаєте Ви замінити для (можливого) українського видання деякі суто польські розділи (приміром, Dlaczego musimy umierać za Gdańsk?) прикладами з української та російської Вікіпедій? (Так, у росвікі деякі активні українські редактори перед війною були «інтерновані», тобто ru:ВП:ТБ, ban, block)?
  3. Чи згодні ви з тим, що Вікіпедія — криве дзеркало світу, кривизна якого досить точно відображає ментальність вікіспільноти?
  4. Чи згодні Ви з (метафоричними) тезами: «Слово, яке є Бог, сильніше за будь-яку зброю», «Лише Слово переможе війну»?
  5. Мій принцип — працювати у Вікіпедії так, щоб Вікіпедія отримала Нобелівську премію миру. Джиммі Вейлз з першого слова гаряче підхопив цю мою мрію, на прес-конференції запропонував себе посередником у спірних питаннях. Асаф Бартов чув це вже кілька разів. А що Ви скажете?
  6. Ви добре знаєте лише польську та англійську мови. Згоден, що це дуже прагматично. А які іноземні мови Ви вчили в школі до 1989 року? Який Ваш досвід (крім uk-0) і наміри щодо української мови?
  7. Чи мали Ви професійні контакти з українськими вченими, зокрема з Кібернетичного центру?

З щирою повагою, — Юрій Дзядик в) 14:12, 15:28, 30 травня 2015 (UTC).Відповісти[відповісти]

tłumaczenia odpowiedzi
1 Переклад з англійської був швидшим лише тому, що польський видавець був дійсно швидким, а оригінальний був досить повільним! Але назва не безбарвна, це насправді гра слів у ідіоматичному виразі «common knowledge»[1], що також має сенс про Вікіпедію.
2 Я не дуже знайомий з укр-вікі, на жаль, але я залюбки додав би кілька випадків звідси, якби був переклад.
3 Я в цілому згоден, що Вікіпедія відображає розум світового суспільства в цілому.
4-5 Я не розумію з google translate :(
6 У школі я вчив російську та німецьку (основна і середня школи), так що після кількох тижнів в Росії я досяг ru-2, але не такого великого рівня з німецької. У мене є кілька українських друзів, і я розумію трохи по-українськи, але насправді дуже мало.
  1. див. Даріуш Ємельняк
    • Życie wirtualnych dzikich: netnografia Wikipedii, największego projektu współtworzonego przez ludzi
    • Common Knowledge? An Ethnography of Wikipedia

Юрій Дзядик в) 15:48, 1 червня 2015 (UTC).Відповісти[відповісти]

I apologize for my pl-2 and en-3.

pytanie 4, tłumaczenia

Czy zgadzasz się z tezami (metaforycznymi): "Słowo, jake jest Bogiem, jest silniejsze niż jakakolwiek broń", "Tylko Słowo będzie wygrać wojnę".

wyjaśnienie

27 sierpnia 2014 (dzień pl:Teodozjusz Pieczerski) w katedrze w pl:Ławra Peczerska usłyszałem w modlitwie kapłana słowa: "za wygranie broń".

To był szok, bo metropolita kijowski i całej Ukrainy Onufry 20 sierpnia dał mi dużo czasu poza tymi chwilami, że wyróżnionych jego sekretarz, i nie tylko pobłogosławił stworzenia system i technologii informacyjnych, które uczynią wojny niemożliwe, ale jeszcze powiedział od siebie wiele podniecony słowa. Wtedy osobiście przekonałem się, że on mówił z serca o pokoju na Ukrainie.

Ja potem zapytał w swoim blogu: dlaczego nie słychać modlitwę za zwycięstwo Słowa, które przynosi prawdą i miłością?

J 1:1-3: Na początku było Słowo, a ono Słowo było u Boga, a Bogiem było ono Słowo. To było na początku u Boga. Wszystkie rzeczy przez nie się stały, a bez niego nic się nie stało, co się stało.

Broń jest cichy, jeśli jest to zespół, który zakazuje strzelać.

To były straszne dni, cs:Ilovajský kotel

5 września 2014 został podpisany en:Minsk Protocol.

Jestem jak mała myszka, która w opowieści Iwana Franka pomógła wyciągnąć rzepę.

pytanie 5Редагувати

pytanie 5, tłumaczenia

Moja zasada pracy na Wikipedii — tak, że Wikipedia otrzymała Pokojowu Nagrodę Nobla. pl:Jimmy Wales na pierwszym słowie gorąco wziąłem to moje marzenie, na konferencji prasowej on ofiarował samego siebie pośrednikom (mediatorom) w sporach ru-wiki/uk-wiki. Kilka razy od mnie to słyszał Asaf Bartov.

I co Ty na to?

wyjaśnienie

Юрій Дзядик в) 11:55, 2 червня 2015 (UTC).Відповісти[відповісти]

ЗапрошенняРедагувати

--Krupski Oleg (обговорення) 14:28, 16 березня 2013 (UTC)Відповісти[відповісти]