Обговорення:Be Free

Найсвіжіший коментар: Dƶoxar у темі «Назва» 10 років тому

Назва

ред.

Назва фестивалю не повинна перекладатися, особливо в заголовку статті. Те, що її можливо перекласти, не означає, що її треба перекладати. Польський фестиваль «Las Woda & Blues» треба так і називати, так і записувати, а не «українізувати»…--Piramidion  20:49, 25 грудня 2013 (UTC)Відповісти

  • В УкрВікі взято з БілВікі біл. Будзь свабодным, першапачатковы назоў — «Права быць свабодным». Дотримано з правил "слід використовувати українські назви статей"! Я навіть виловив в укр. просторі назв біл. Гарады і вёскі Беларусі й перейменував у «Міста і села Білорусії», коли відповідно «вікіпроекту Білорусь» перевіряв всі каталоги. Там в тексті статтей є слова назви латиницею - пошукова система видає потрібну вам інф., не хвилюйтеся (я перевіряв). Погоджуюсь не міняти напр. IQ48, бо в БілВікі нема інф. про назву кирилицею. Але напр. Зніч, Зьмяя - все нормально. Тим пак слов'яномовні ці гурти певно між собов не гуторять тою мовою, якою ви вимагаєте ставити основну назву  Krupski Oleg (обговорення) 07:08, 26 грудня 2013 (UTC)Відповісти
    Зрозумійте, фестиваль називається Be Free, це його офіційна назва, і нею користуються ВСІ, хто про нього знає. І якщо в Ґуґлі будуть шукати - то саме за цією назвою. Подивіться, що видає пошук в Ґуґлі, якщо шукати саме за офіційною назвою (де там вікіпедія?) Мало б виділяти назву, а виділяє вміст, вікіпедії навіть не помітять при пошуку. А мали б.--Piramidion  15:26, 26 грудня 2013 (UTC)Відповісти
    Натомість, якщо шукати за «будь вільним» — то в пошуку не знаходить офіційних сайтів (а, знову ж таки, мало б)--Piramidion  16:07, 26 грудня 2013 (UTC)Відповісти
Piramidion має рацію: коли фестиваль ще відбувався, його в Україні анонсували і називали саме Be Free (по радіо, наприклад). А Будь вільний — це навіть не зуконаслідування, як із Вудстоком, а, по суті, нова назва. Перейменував назад. --Dƶoxar (обговорення) 03:51, 1 липня 2014 (UTC)Відповісти
Повернутися до сторінки «Be Free»