Обговорення:Фрилансер

Найсвіжіший коментар: UeArtemis у темі «Орфографія» 3 роки тому

Інтернет ред.

Те, що фрилансер це людина, що виконує будь-яку роботу через мережу інтернет віддалено - не зовсім вірно. Фрилансер - це вільний працівник, який сам шукає собі проекти, може одночасно працювати на декілька фірм. Див. en:Freelancer --Gutsul 06:04, 11 травня 2006 (UTC)Відповісти

Не знаю, я про це слово вперше дізнався тут, але скоріш за все, що в українській мові воно має дещо вужче значення ніж в англійській. Це правило стосується багатьох запозичень за англійської мови - інколи значення слова в українській та англійській бувають дуже несхожими. --Yakudza -พูดคุย 07:29, 11 травня 2006 (UTC)Відповісти

Не згоден. Статтю переклали з російської (там така ж помилка). Якщо пошукати слово "Фрилансер" в Google і подивитися, в якому контексті воно вживається, то можна переконатися, що наша стаття невірна. Зв'язок фріленсер - інтернет не обов'язковий. --Gutsul 09:37, 11 травня 2006 (UTC)Відповісти

Я подивився - зустрічається і більш вузьке, і більш широке визначення. Тобто це не помилка, а неповна інформація. Треба буде дотати також більш широке значення--Yakudza -พูดคุย 13:05, 11 травня 2006 (UTC)Відповісти
Я колись цікавився цим питанням, дозволю собі долучитись до вашої дискусії, - фрилансер, - вільнонайманець як за етимольоґією, так і за значенням, інетрнет - лишень новітній інструмент. Інтернет-заробітчани звуться иншим словечком - телекомутер; це, загалом, усі, хто виконують віддалену роботу, фрилансеер, узагальнено - вільнонайменець.--Albedo @ 18:28, 11 травня 2006 (UTC)Відповісти

Freelancer ред.

Найбільш правильний переклад (ІМХО) - вільнонайманий робітник, який працює віддалено від заказчика (територіально). Також (цю фразу я не можу детально пояснити/обгрунтувати) має набагато більші права/можливості відносно звичайного робітника та й ризик набагато більший. (Сам маю трохи досвіду :)). Цікаво чому переклали "Freelancer" як "Фрилансер"? Мало б бути (ІМХО) "Фрілансер". (VV)


Фрилансер чи Фрілансер ред.

Як всеж таки вірно писати? За правилом дев'ятки вірним є Фрилансер, але ж чомусь дуже поширене написання Фрілансер

Поширеніше не завжди вірное. Ви вірно звернулсь до правила дев'ятки, імго.-- 17:55, 7 червня 2007 (UTC)Відповісти
Новий словник іншомовних слів (за редакцією доктора філологічних наук Л.І. Шевченко, рекомендований Інститутом філології КНУ ім. Т.Шевченка) ISBN 9789664980279 містить саме значення фріланс і фрілансер (ст. 639), так що це можна вважати винятком. --Standman (обговорення) 21:24, 17 червня 2018 (UTC)Відповісти

Орфографія ред.

на підставі чого упроваджено написання Фрілансер, а не фрилансер?-- 13:05, 20 жовтня 2007 (UTC)Відповісти

Мабуть, враховують правильну вимову в англомовному світі. Воно і вимовляється "фрІлансер"--лк 13:21, 20 жовтня 2007 (UTC)Відповісти
Правопис каже, що в загальних назвах икають.--ЮеАртеміс (обговорення) 17:02, 24 листопада 2015 (UTC)Відповісти
Пра́вило дев'я́тки — правописне правило української мови. У чинному правописі вимагає писати в запозичених загальних назвах після 9 приголосних, д, т, з, с, ц, ж, ш, ч, р, перед наступною літерою, що позначає приголосний звук (крім «й») літеру «и» на місці «і»: сигнал, динамо, режим, дизель, зиґзаґ, принтер тощо — а не сігнал, дінамо, режім, дізель, зіґзаґ, прінтер, як у першоджерелі. https://uk.wikipedia.org/wiki/Правило_дев'ятки

И пишеться:

1) у загальних назвах після приголосних д, т, з, с, ц, ж (дж), ч, ш, р перед наступним приголосним: дизель, динамо, диплом, директор, методика; інститут, математика, стимул, текстиль, тип; зиґзаґ, позиція, фізичний; марксизм, силует, система; цистерна, цифра; жирандоль, режим, джигіт, джинси; речитатив, чичероне; ширма, шифр; бригада, риф, фабрика;

III. ПРАВОПИС СЛІВ ІНШОМОВНОГО ПОХОДЖЕННЯ

Це якщо перед наступним приголосним. У кінці невідмінюваних слів, а також перед наступним приголосним у деяких невідмінюваних словах пишеться літера і:

візаві, журі, колібрі, мерсі, парі, попурі, таксі, харакірі... Слово фрі і як частина складних слів фрі - через літеру і : фрі-джаз, фрірайдер[1]

Це ж "Перун". Вони кабаку клали на правопис. Це не академічний словник.--ЮеАртеміс (обговорення) 12:07, 10 вересня 2020 (UTC)Відповісти

Примітки ред.

  1. *Фрі // Великий тлумачний словник сучасної української мови (з дод. і допов.) / уклад. і гол. ред. В. Т. Бусел. — 5-те вид. — К. ; Ірпінь : Перун, 2005. — ISBN 966-569-013-2.
Повернутися до сторінки «Фрилансер»