Обговорення:Прекрасний новий світ

Найсвіжіший коментар: Pesko у темі «Назва» 7 років тому

Може все ж «чудесний»? ред.

Оскільки книга українською не видавалась (якщо не рахувати появи у журналі Всесвіт, який тепер мабуть ніде не знайти), то перед нами постає проблема перекладу назви. Я відкидаю варіант «Дивний новий світ» як кальку з російської, бо російське «дивный» це аж ніяк не українське «дивний», та і до оригінальних рядків Шекспіра слово «дивний» теж не пасує. Пропоную, виходячи з єдиного відомого українського перекладу «Бурі» Шекспіра, зробленого Миколою Бажаном, переіменувати статтю у «Чудесний новий світ», а заодно виправити усі згадки про «Прекрасний новий світ» (а тим паче про дивний). А там, гляди, і майбутні перекладачі не ламатимуть собі голову над назвою. --Hnat Kubov (обговорення) 23:03, 29 липня 2012 (UTC)Відповісти

Назва ред.

«Видавництво Старого Лева» готує до друку цю книгу, перекладена назва: «Який чудесний світ новий!»--Pesko (обговорення) 06:06, 6 вересня 2016 (UTC)Відповісти

ось яку "tn"%3A"R5"%7D відповідь на питання про назву надав проект «Вавилонська Бібліотека», який працював разом з ВСЛ над книгою--Pesko (обговорення) 17:03, 6 вересня 2016 (UTC)Відповісти
Повернутися до сторінки «Прекрасний новий світ»