Обговорення:Мартін Сайдік
Цю статтю перейменовано з Мартін Зайдік за рішенням спільноти (див. на сторінці Вікіпедія:Перейменування статей/Мартін Зайдік → Мартін Сайдік) Повторне виставлення статті на перейменування при відсутності вагомих підстав для перегляду попереднього рішення може розглядатися як порушення правила ВП:НДА (див. розділ «Не випробовуйте на міцність»). Нове обговорення можливе лише у випадку, якщо старі аргументи не були враховані або з'явились нові. |
Зайдік / Сайдік / Сайдик
ред.diff, diff. — Юрій Дзядик (о•в) 08:43, 26 червня 2015 (UTC).
Щодо цього перейменування з поясненням «він усюди Сайдік, жодне українське ЗМІ не написал..». Звісно, «невчених — тьма», тому для нових слів спочіатку краще гугляться помилкові назви. Гадаю, ми у Вікіпедії не повинні розповсюджувати помилки у ЗМІ, оскільки потім, коли вони вкореняться, їх багато важче виправляти. Тим більш, і раніше можна було знайти вірну транскрипцію, наприклад Роман Коваль 13 червня 2015 00:27 (не цей Роман Коваль, а зовсім інший). — Юрій Дзядик (о•в) 11:20, 15:16, 23 червня 2015 (UTC).
- @Dzyadyk: А читачам цих ЗМІ ви кожному особисто будете пояснювати правильне написання? Я вчора прочитав про призначення цього діяча (в одному ЗМІ він був Сайдік, в іншому Сайдик), у Вікіпедії не знайшов ні того, ні іншого. Відповідно, статтю українською я знайшов лише через написання німецькою і інтервікі там. Це я до того, що ми теж повинні думати про читача, який шукатиме Сайдіка чи Сайдика, але не Зайдіка, якого в українських ЗМІ нема. Тож потрібно хоча б залишити у першому рядку альтернативні написання, щоб пошук їх знаходив — NickK (обг.) 15:30, 23 червня 2015 (UTC)
- Є перенаправлення Мартін Сайдік (auto), Мартін Сайдик (bot), вони гугляться. У примітці є згадка про "Мартін Сайдік". Навіщо ж згадувати помилки у тексті статті? — Юрій Дзядик (о•в) 15:48, 23 червня 2015 (UTC).
- Це дуже поширені написання, які цілком може шукати читач, причому не факт, що неправильні (Саар ми ж не перейменовуємо на Заар). Очевидно, більшість читачів шукатимуть варіанти "Мартін Сайдік" чи "Мартін Сайдик", але за першим варіантом Вікіпедія випадає не на першому місці (оскільки примітки не індексуються, а варіант "Сайдік" є лише в підписі зображення), а за другим Вікіпедія не випадає взагалі (бо такого варіанту нема в тексті жодної статті). Відповідно, страждає відвідуваність статті, яка очевидно актуальна і цікава читачу, але читач не може її знайти — NickK (обг.) 12:53, 24 червня 2015 (UTC)
- Саар - мабуть, від французької. Гадаю, відвідуваність однієї статті має другорядне значення в порівняні зі шкодою іміджу Вікіпедії, яку може заподіяти неправильне написання. Інша справа, що Сайдік - швидше всього слов'янське прізвище і його вимова і правильна транслітерація може відрізнятися від правил для німецької мови. --Pavlo Chemist (обг.) 12:59, 24 червня 2015 (UTC)
- Я також схиляюсь до Зайдік. Якщо для Саар ми можемо казати про усталену традицію, то для Зайдіка такої просто не існує - є поширана у ЗМІ помилка. Зрештою, ЗМІ не можуть бути АД для правопису. Тому тут потрібно орієнтуватись на правила передачі німецьких власних назв і правопис. За ними однозначно "Зайдік". Аргументи щодо пошуку досить сильні, але все ж таки, це поки що розповсюджена помилка, а не традиція. Загалом, ці питання краще обговорювати у мовній кнайпі. --yakudza 13:17, 24 червня 2015 (UTC)
- Річ у тім, що російською ООН його називає Мартин Сайдик, тож цілком ймовірно, що це і є правильна вимова (можна пошукати записи, де б він сам вимовляв своє ім'я). Принаймні можна точно сказати, що варіанти написання прізвища "Сайдік" і "Сайдик" достатньо вживані та варті на згадку у вступі, щоб за відповідними запитами статтю можна було б знайти — NickK (обг.) 15:31, 24 червня 2015 (UTC)
- Я чув у декількох виступах в ООН, як його називали Сайдік (напр. тут). Звісно, знайти як він себе сам вимовляє набагато важче. Сторінка ООН є АД, тому варто, принаймні, згадати у вступі до статті. --Pavlo Chemist (обг.) 16:28, 24 червня 2015 (UTC)
- Річ у тім, що російською ООН його називає Мартин Сайдик, тож цілком ймовірно, що це і є правильна вимова (можна пошукати записи, де б він сам вимовляв своє ім'я). Принаймні можна точно сказати, що варіанти написання прізвища "Сайдік" і "Сайдик" достатньо вживані та варті на згадку у вступі, щоб за відповідними запитами статтю можна було б знайти — NickK (обг.) 15:31, 24 червня 2015 (UTC)
- Я також схиляюсь до Зайдік. Якщо для Саар ми можемо казати про усталену традицію, то для Зайдіка такої просто не існує - є поширана у ЗМІ помилка. Зрештою, ЗМІ не можуть бути АД для правопису. Тому тут потрібно орієнтуватись на правила передачі німецьких власних назв і правопис. За ними однозначно "Зайдік". Аргументи щодо пошуку досить сильні, але все ж таки, це поки що розповсюджена помилка, а не традиція. Загалом, ці питання краще обговорювати у мовній кнайпі. --yakudza 13:17, 24 червня 2015 (UTC)
- До 1957 року «США і Великобританія прагнули включити Саар, услід за Ельзасом і Лотарінгією, до складу Франції, тоді як сама Франція виступала за перетворення Саара на незалежну прикордонну державу, на зразок Люксембурга». Тому міжнародна назва Саа́р має навіть французький наголос, по-німецьки За́ар. По-слов'янськи (себто повністю українізовано) був би Марти́н Са́йдик, от цього точно немає у жодному джерелі. — Юрій Дзядик (о•в) 13:44, 24 червня 2015 (UTC).
- Саар - мабуть, від французької. Гадаю, відвідуваність однієї статті має другорядне значення в порівняні зі шкодою іміджу Вікіпедії, яку може заподіяти неправильне написання. Інша справа, що Сайдік - швидше всього слов'янське прізвище і його вимова і правильна транслітерація може відрізнятися від правил для німецької мови. --Pavlo Chemist (обг.) 12:59, 24 червня 2015 (UTC)
- Це дуже поширені написання, які цілком може шукати читач, причому не факт, що неправильні (Саар ми ж не перейменовуємо на Заар). Очевидно, більшість читачів шукатимуть варіанти "Мартін Сайдік" чи "Мартін Сайдик", але за першим варіантом Вікіпедія випадає не на першому місці (оскільки примітки не індексуються, а варіант "Сайдік" є лише в підписі зображення), а за другим Вікіпедія не випадає взагалі (бо такого варіанту нема в тексті жодної статті). Відповідно, страждає відвідуваність статті, яка очевидно актуальна і цікава читачу, але читач не може її знайти — NickK (обг.) 12:53, 24 червня 2015 (UTC)
- Є перенаправлення Мартін Сайдік (auto), Мартін Сайдик (bot), вони гугляться. У примітці є згадка про "Мартін Сайдік". Навіщо ж згадувати помилки у тексті статті? — Юрій Дзядик (о•в) 15:48, 23 червня 2015 (UTC).
На жаль, у статті не зазначено походження політика. Тут може бути ситуація подібна до іншого австрійця Сутіла, коли австрієць має неавстрійське походження, тому його прізвище читається інакше.--Анатолій (обг.) 18:31, 24 червня 2015 (UTC)
- І чого кидатись звинуваченнями? Горить чи що? Сидіть і чекайте: врешті МЗС перестане соплі жувати і дасть офіційний прес-реліз або Офіс координатора ОБСЄ розродиться. Буде вам офіційне написання --Pavlo1 (обговорення) 18:43, 24 червня 2015 (UTC) До речі, Юрію Владиславовичу, якщо так переймаєтесь місією ОБСЄ написали б статтю про цього типа Вайдотас Верба. Він сидить з вересня. Нікому не цікавий. Певно прізвище не те.
- Уточнюю, сидить не у СІЗО. Посол Вайдотас Верба (Vaidotas Verba), з 1 вересня 2014 координатор проектів ОБСЄ в Україні. — Юрій Дзядик (о•в) 18:22, 25 червня 2015 (UTC).
- @Dzyadyk: Уточнюю. Я мав на увазі аби ви написали не де він сидить, а статтю у вікпедію --Pavlo1 (обговорення) 18:31, 25 червня 2015 (UTC)
- Уточнюю, сидить не у СІЗО. Посол Вайдотас Верба (Vaidotas Verba), з 1 вересня 2014 координатор проектів ОБСЄ в Україні. — Юрій Дзядик (о•в) 18:22, 25 червня 2015 (UTC).
- Щодо походження прізвища, то з таким прізвищем я знайшов лише двох австрійців (сам Мартін та його донька Валері), натомість, мене вивело на село sk:Šajdíkove Humence / hu:Sajdikhumenec, від якого йде словацьке прізвище Šajdík та угорське прізвище Sajdik (обидва вимовляються як Шайдік). Це нам мало допомагає, бо Шайдіком його точно не називають, але його прізвище точно не австрійське, тож треба дивитися, як воно адаптувалося до німецької мови.
- Я знайшов лише одне відео, де він вимовляє своє ім'я (на 36 секунді), але там погана якість звуку. Особисто я чую там «Садік», але я не впевнений на 100% — NickK (обг.) 11:13, 28 червня 2015 (UTC)