Обговорення:Бойовий прапор

Найсвіжіший коментар: В.Галушко у темі «Знамено» 6 років тому

Знамено ред.

чому б це раптом рідковживане? У усусів було бойове знаме́но та бойовий прапо́р. Та й "значковий на горі знамені́є". Відкочуйте пане Галушко --Л. Панасюк (обговорення) 18:28, 8 грудня 2017 (UTC)Відповісти
Бажано навести джерела для обґрунтування рішення. --В.Галушко (обговорення) 18:36, 8 грудня 2017 (UTC)Відповісти
аналогічно. Ви вилучили без наведення підтверджень ваших тверджень про маловживаність. Я ж чую це слово і від учасників українсько-ка..ї війни. Відкочуйте --Л. Панасюк (обговорення) 18:42, 8 грудня 2017 (UTC)Відповісти
У статуті — Бойовий Прапор, а не Бойове Знамено (калька з рос. Боевое Знамя[джерело?]). Бійці, що поверталися з україно-російської війни, могли вживати це слово, але усне вживання не АД. Джерела рідковживаності навів (СУМ-11 і ЕСУМ). --В.Галушко (обговорення) 18:46, 8 грудня 2017 (UTC)Відповісти
не вважаю достовірним ваше твердження - що усусуси та упівці калькували російську мову. Усне вживання терміну є ознакою вживаності - як на мене. Чи що тоді може бути ознакою життя мови та її розманітості? СУМ11? виправляйте --Л. Панасюк (обговорення) 18:52, 8 грудня 2017 (UTC)Відповісти
Шановний Леоніде, тут Ви цілком праві. Я теж так думаю. Жоден словник не може відбити все різномаїття мови. Як на мене, постійне повторення тих самих слів, уникання інших робить мову тьмяною і марудною (як навіть написав про це у відповідній статті, посилаючись на С. Караванського). Слово знамено дійсно гарне, але… Кодекс честі вікіпедиста не дозволяє мені цього зробити, бо ОД заборонені. Уявіть собі, ми повернемо твердження, що укр. «знамено» — це повний відповідник російському «знамя», і своїм вікі-авторитетом грамотних мовців затвердимо це. Потім хтось зверне на це увагу, спитає мовознавців, і як ми почуватимемося? Пропоную таке: винесімо-но це питання на загальне обговорення. Як спільнота вирішить, так і зробимо. Я думаю, ми зможемо дійти згоди. Головне, не вчиняти розбрату і сварок через дрібниці. Скількох людей ми втратили внаслідок цього, не треба нагадувати, Ви самі все чудово знаєте. Цього року укрвікі залишили кваліфікований правник, колишній адмін і просто порядний чоловік Jphwra, а також талановитий краєзнавець Микола Василечко. А через що виникли суперечки? Якісь дріб'язкові чвари за правопис і слововжиток. Пропали вікіпедисти ні за цапову душу. Зрозумійте ж, нам треба звільнятися від російщини, від «малоросійства», від суржикомовства. Якщо з'являться авторитетні джерела (О. Пономарів, наприклад), які підтверджували поширеність слова знамено і його рівноправність з прапор, виправлю моментально. З повагою --В.Галушко (обговорення) 19:42, 8 грудня 2017 (UTC)Відповісти
До чого тут це все ви розвели, коли це не синоніми. З точки зору Вексилологія це підтип прапора, що прописано. Зовсім вже поплили? Перетворювати, хоч і не дуже, проте адекватну статтю на словникову? Проекти не переплутали? Це до Вікісловника--PsichoPuzo (обговорення) 22:03, 8 грудня 2017 (UTC)Відповісти
@PsichoPuzo: У статті нема жодного джерела, що підтверджувало б це. Вигадування визначення терміна заборонено у Вікіпедії. Ви повинні або навести авторитетні джерела про Ваше визначення слова "знамено", чи вилучити непідтверджену інформацію. --В.Галушко (обговорення) 22:43, 8 грудня 2017 (UTC)Відповісти
Яким не було б значення слова, але інформація з розділу «У збройних силах України» це половина статті Бойовий прапор військової частини (Україна). На мою думку, такого не повинно бути. Дякую за увагу!--くろねこ Обг. 22:49, 8 грудня 2017 (UTC)Відповісти
Це якраз ілюстрація локального випадку, де в офіційному визначенні вжито невірну термінологію. А до пана @В.Галушко: краще зробіть відповідник для українського слова у відповідному проекті, бо ще раз, видається що ви переплутали цільові проекти. Це не про те взагалі. І так, прапор і стяг це також трохи різні речі. Рівновживаність? серйозно?--PsichoPuzo (обговорення) 23:41, 8 грудня 2017 (UTC)Відповісти

  Зауваження: Те що корявий переклад радянських статутів у 90-х не є релевантним джерелом на думку не спадає?--PsichoPuzo (обговорення) 16:03, 9 грудня 2017 (UTC)Відповісти

Наведіть не корявий український переклад. Взагалі де Ви взяли це визначення слова «знамено»? Чому Ви певні, що англ. banner має перекладатися як «знамено»? Окрім того, я знайшов кілька помилок в розділі «Знаменний комплекс». Їх я виправив, але Ви видалили мої правки. До речі, слово «знаменний» у цьому значенні не зафіксоване словниками. Підбиваючи підсумок моїм коментарям, можна сказати певно, що Ваш варіант статті — типове ОД. Шаблон Ви прибрали, що також є порушенням. --В.Галушко (обговорення) 16:16, 9 грудня 2017 (UTC)Відповісти
Те що визначення не моє небачите, так? Звісно що ОД, якщо ви не петраєте в темі нічого, але обклалися краєзнавчими довідниками то вас чекає ще багато ОД. Ще раз нагаю, придивіться краще до проекту Вікісловника для роботи в тому напрямку.--PsichoPuzo (обговорення) 17:29, 9 грудня 2017 (UTC)Відповісти
Згідно з офіційними джерелами, «знамено» — поетичний синонім прапора. Були спроби впровадити таке визначення: «інсиґнія, великий парадний прапор у національних кольорах зі зображенням державного герба». Але, відповідно до думку одного з обізнаних у цьому питанні, «На офіційному рівні (в правових актах чи інших документах) такого визначення немає. А на практиці (у т.ч . і в різних статтях, поетичних творах і т. ін.) „знамено“ вживається як синонім до слова „прапор“ і має ширше значення». --В.Галушко (обговорення) 20:13, 3 січня 2018 (UTC)Відповісти
І які джерела є офіційними?) І яким чином це стосується Вексилолгії?--PsichoPuzo (обговорення) 20:19, 3 січня 2018 (UTC)Відповісти
ВП:ОД, ВП:АД. --В.Галушко (обговорення) 20:30, 3 січня 2018 (UTC)Відповісти
Повернутися до сторінки «Бойовий прапор»