Обговорення:Аллах

Найсвіжіший коментар: Artem.komisarenko у темі «АллаГ» 6 років тому

АллаГ ред.

In Ukrainian it is better to write "Аллаг" because then it would transliterate to the correct pronounciation of the Arabic, Allah, ending with a soft sounding "h". Аллах is incorrect because the "х" is reserved for other words with a harsher sounding "h". Elohim is not to be written with a "х" because the Hebrew letter used in the word Elhoim is "heh" equivalent to the Ukrainian "г". Khof and Khet are both transliterated into European languages as "KH

Сандулес 06:23, 19 січня 2011 (UTC)Сандулес Цiлком погоджуюсь, але деякi українофоби перекладають на українську з росiйської i встановлюють свої власнi фонетичнi правила. Безперечно, джерелом iсламськой лiнгвiстики є арабська мова. Українською мовою правильнiше написати АЛЛАГ, адже саме так дзвучить арабською. Чому росiяни змiнюють Г на Х? Може так їм зручнiше? Чому росiяни виправляють україномовнi сторiнки менi пояснити важко... Хай би з початку навели лад на росiйськомовних сторiнках.Відповісти

Тобто Шевченко українофоб? «А вас, письменних, треба б бити, Щоб не кричали: „Ах! аллах! Не варт, не варт на світі жити!“» (с) Тарас Шевченко --ЮеАртеміс (обговорення) 16:27, 20 серпня 2016 (UTC)Відповісти
Типова радянська демагогія. Шевченко про Аллага певно не від арабів чув, а від росіян. А як почитати тексти, в нього там є Ы, Ъ, Ѣ. artem.komisarenko (обговорення) 05:43, 2 травня 2017 (UTC)Відповісти
Повернутися до сторінки «Аллах»