Обговорення:Іврит

Найсвіжіший коментар: Romari81 у темі «Гебрейська - язичіє відроджується» 14 років тому

Статистика відвідуваності сторінки «Іврит»

Стаття «Іврит» входить до спільного для всіх мовних розділів Вікіпедії списку необхідних статей.
Її покращення й доведення до статусу вибраної є важливим напрямком роботи проєкту.
Статтю «Іврит» поліпшено в рамках місячника покращення необхідних статей 2
(1 лютого 2012 року — 29 лютого 2012 року)
Рік 2010 2011 2012
Переглядів 1875 5408 9399


Рекомендовано вживати - ким?

Мені також цікаво, хто рекоменує цю потвору. Verdi 19:01, 27 квітня 2006 (UTC)Відповісти

Мені, якщо чесно, теж цікаво. Гебрейська - явний полонізм (Polonia - Польща). В українській мові мають бути використовувані слова з типовим для української мови звучанням, а "гебрейський" таким не є. Ви ж не кажете "гебрей". Єврейська - досить добре вплітається у звучання мови, іврит - саме так називають своє мову євреї (сучасні, давні євреї казали "ivrith").
Якщо Ви не поясните причину переадресації, вважатиму своїм правом спокійно переадресувати на "єврейську" або на "іврит" (і добавити примітку, що "гебрайська" - полонізм).--Stilgar 09:09, 20 липня 2006 (UTC)Відповісти

Назва єврейська мова для статті доволі невдала, річ у тім, що існує доволі багато єврейських мов, у т.ч. їдиш і т.д. Потрібно або залишити назву гебрейська мова, як і було раніше, і як вживається у багатьох джерелах або іврит. Треба подивитись по джерелах як зараз українські мовознавці називають цю мову. --Yakudza -พูดคุย 13:26, 12 вересня 2006 (UTC)Відповісти

Мабуть краще буде іврит, бо Ґуґль знаходить дуже багато посилань. --Yakudza -พูดคุย 13:30, 12 вересня 2006 (UTC)Відповісти
Я цікавлюсь питаннями юдаїки трохи, то ж, якщо хтось стверджує, що слід вживати назву Єврейської/жидівської мови, то дозвольте вияснити, яку саме мову (яку саме з мов) ви маєте на увазі?? Якщо однозначної одповіді не існує,— відповідь ясна. ЩЕ один момент. Ви заперечуєте офіційність терміну Гербейська в стосунку до української мови?? Він далебі ширший, офіційніший ,правда, стверджень тут не дам. Гебрейська мається на увазі давньожидівська мова, він не прикладається до івриту чи їдишу.--A l b e d o @ 18:56, 12 вересня 2006 (UTC)Відповісти

Тепер буду знати, як отримати відповідь - просто поправити і почекати пару годин :) Я згоден, що потрібно дотримуватись стандартів, які встановлюють мовознавці, просто я, нажаль, не знаю, де можна знайти інформацію про ці стандарти. Якщо хтось може підказати, то я був би вдячний. Щодо багатьох єврейських мов, то не можу з певністю стверджувати щодо української, але англійське Hebrew language або латинське lingua Hebraica не означають будь-яку мову, якою розмовляють євреї, а лише конкретну, з семітської групи. Врешті-решт, хочу нагадати, що "гебрейська" - це лише інший варіант вимови слова "єврейська", тож прошу звернути увагу, що назва "єврейська/гебрейська мова" означає цілком конкретний не-ідіш (євреї у розсіянні у перші століття по Р.Х. розмовляли грецькою, у останні 5-6 століть до Р.Х. - аремейською; ніхто ж не намагається називати ці мови єврейськими (хоча євреї, вірогідніше за все, розмовляли на власних діалектах цих мов)). Мова не жидівська(теж полонізм)/юдейська, нею розмовляли всі євреї з усіх колін (хоча у кожного коліна були діалекти/своя вимова). Офіційність терміну я не заперечую категорично, але не маю інформації щодо офіційності жодного терміну. Тож хочу отримати цю інформацію, і зараз спробую пошукати (хоча не впевнений за результат). Прошу не переміщати назад до представлення повної інформації. Щодо фрази "Він далебі ширший, офіційніший ,правда, стверджень тут не дам." - я не розумію. Перша частина - ствердження, а друга протиречіть першій. Щодо ідентичності значень вимови слова "hebraica": "єврейська" та "гебрейська" я вже казав, щодо некоректності назви "давньоюдейська" (і тим паче "давньожидівська") теж, залишилось лише запитати: "що Ви маєте на увазі під "івритом"?" З повагою --Stilgar 20:37, 12 вересня 2006 (UTC)Відповісти

Я колись запитвав Shaul про мови. він навів близько двадцяти--A l b e d o @ 21:06, 12 вересня 2006 (UTC)Відповісти
Про двадцять не знав, дякую. Але це нічого не змінює - я вже вказав на дуже давню традицію іменування мови Біблії єврейською мовою.

Чому Ви вважаєте термін гербрейський, як такий, що не використовується в укр.мові? І в російській мові він також відомий, є така наукова дисципліна гебраїстика (ГЕБРАИ́СТИКА, -и, ж. Совокупность наук, изучающих древнееврейский язык, письменность, историю, культуру.)

Іврит (євр.) - державна мова Ізраїлю, що становить дещо поновлену стародавню єврейську (гебрейську) мову.

Словник іншомовних слів

Або ось ще посилання [1], де сказано, що давньоєврейська (мова) — староєврейська — гебрейська - то синоніми. --Yakudza -พูดคุย 21:35, 12 вересня 2006 (UTC)Відповісти

Не вважаю, бо бачу, що використовується. Але мені настільки не подобається його звучання, що я не хочу його використовувати, хіба це виявиться єдиним правильним варіантом.
Бачу, я помилився у статті, похідне слово від "єврейська" таки використовується. Треба виправити.
Іврит є самоназвою мови вже тисячі років, тож та словникова стаття явно неповний. Є два значення: сучасний іврит і древній (біблійний) іврит. У твердженні опираюсь на передмову до підручника давньоєврейської мови Томаса Ламбдіна. Якщо є бажання можу процитувати або дати посилання.
Ну що ж, УКУ хоч і у Львові, але явний полонізм собі не дозволило б, гадаю. Добре, я згоден, що термін "гебрейська мова" є цілком правомірним для використання. Пропоную два варіанти: а) те, що я переміщав повернути назад (тільки не відкатом, я там ще щось правив), і надалі кожен використовує тей термін, який подобається. У такому випадку я готовий сам все повернути до "гебрейської"; б) проголосувати (тільки зробити так, щоб про це дізналось більше людей) за єдиний варіант для української Вікіпедії. --Stilgar 10:00, 13 вересня 2006 (UTC)Відповісти
Я поки поверну, а варіант гебрейська, як було раніше. А згодом можна буде ще обговорити або проголосувати. --Yakudza -พูดคุย 07:23, 22 вересня 2006 (UTC)Відповісти
Прошу перечитати що в тому словникові написано - давньоєврейська (мова) — староєврейська — гебрейська. Гебрейська не є сучасною мовою. Це теж саме як статтю Українська мова переіменовувати в Руська мова. Єврейська або іврит є державною мовою Ізраїля і ISO коди стосуються іврита . Гебрейська має бути в розділі Історія або в окремій статті. 08:51, 22 вересня 2006 (UTC)
Добре, нехай поки побуде так.
Ще раз привертаю увагу до того, що "єврейська" та "гебрейська" не є різними словами, а лише різними читаннями того самого слова. Тому розрізняти їх термінологічно виглядає дивним.

Річ у тім, що у статті була спочатку така, дещо неенциклопедичного формату, фраза:

Примітка. В українській мові назви давньоєврейська мова (староєврейська) для класичної мови Біблії та іврит для її сучасної модифікації не є нормативними (впроваджені під впливом російської мови). Рекомендовано вживати назви давня гебрейська та сучасна гебрейська мова.

[2]. Цю фразу додав Shaul, який наскльки я зрозумів з його дедагувань дещо розуміється у мовознавстві та вільно володіє івритом (або сучасною гебрейською). Потім назву статті було змінено на Єврейська мова. Я лише повернув статус-кво. Гадаю, що варто підключити і Shaul до дискусії або запитати у фахівців мовознавців. Моя думка, що стаття мала б називатись іврит, але я не фахівець. Єдине в чому я переконаний, що назва статті Єврейська мова не є правильною, бо єврейських мов багато. --Yakudza -พูดคุย 12:23, 22 вересня 2006 (UTC)Відповісти

Нехай буде «іврит» - не «гебрейська» - Tigga 20:19, 22 вересня 2006 (UTC)Відповісти
Оскільки пан Shaul вірогідно вже читає це обговорення, то приєднуюсь до запрошення пана Yakudza.
Щодо статусу-кво, то колись була стаття "Єврейська мова", паралельно, гадаю, існувала ця стаття. Потім "Єврейську мову" вбили, навіть посилання, здається, сюди не залишили, після чого я почав тихо протестувати (перший мій коментар тут), а коли ніхто не звернув уваги, перейменував статтю. Тож я не агресор :)
Гебрейських мов теж багато. Якщо Ви не згодні, то будь ласка не ігноруйте це, а поясніть свою позицію, я припускаю, що я можу помилятись.
Пропоную продовжити обговорення і результати помістити до статті. Тоді мені буде байдуже, який у неї заголовок.
Чи є якісь авторитетні джерела, які прямо говорять, які назви lingua Hebraica до яких мов (і яких періодів розвитку цих мов) застосовуються? --Stilgar 22:19, 25 вересня 2006 (UTC)Відповісти
  • Наразі не буду сперечатися або спростовувати чиїсь вигадки. Сподіваюся написати пояснювальний матеріал протягом найближчих двох-трьох місяців. -- Shaul 19:41, 24 січня 2007 (UTC)Відповісти

Саме слово "Гебрейський" - відвертий архаїзм! Усі незгодні, давайте протестувати!!!--epygum 10:57, 23 червня 2009 (UTC) Є поняття "лашон гакойдеш" - "свята мова", тобто та, на якій написана Тора. Є поняття "іврит" - мова, на якій розмовляють у сучасному Ізраїлі. Це сучасна мова. Плюс історичні єврейські мови... Тобто стаття взагалі некоректно складена!--epygum 17:09, 23 червня 2009 (UTC)Відповісти

Абсолютно не розумію назви "гебрейська" ?? Хто і звідки таке взяв? Хочу бачити джерела. Як на мене назва абсолютно немудра і має бути змінена на "Іврит", "Мова Іврит" і т.д.


З чого такий "інтелектуальний" висновок, що це вплив власне російської мови?? А це нічого, що власне на івриті самі євреї в Ізраїлі свою мову називають Івритом? Як на мене тут швидше "гебрейська" це англіцизм, полонізм, чи що хочете ще. То що, краще най буде неправильно, але шоб не так, як в москалів? ;-) — Це написав, але не підписав, користувач 91.210.22.15 (обговореннявнесок).

Просто перейменувати на " Іврит", або потрібне подальше обговоренне? --Tigga 03:27, 3 січня 2010 (UTC)Відповісти

Гебрейська - язичіє відроджується ред.

Гебрейська мова - це приклад назви, якою би пишалось горезвісне язичіє...пам'ятаєте таку потвору? Запитайте пересічних українців, що воно таке гебрейська.Скільки відповідуть правильно? Але всі знають, що таке іврит. Якщо ви пишите статті, використовуючи нестандартні назви, впевнений, що читач таки перемкнеться на російськомовний варіант статті. Вікіпедія - це інциклопедія для всіх, тому використовувати треба назви, що є зрозумілі більшості людей, сталі вирази, а не вузьконаукові терміни. У біблії часто згадується гебрейська, бо старожитня....а іврит - то відроджена мова. Я краще прочитаю ясну статтю російською мовою, а тут нехай сперичаються вузькі спеціалісти, що роблять українську мертвою. Romari81 22:17, 8 лютого 2010 (UTC)Відповісти

Думаю певна кількість пересічних українців не знає жодної з цих назв. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 03:53, 9 лютого 2010 (UTC)Відповісти
Але стала назва саме сучасної мови є іврит (на відміну від гебрейської - стародавньої) це підтверджують і словники, і більшість таки знає саме цю назву, не такі вже й дурні пересічні українці. А щодо статей у Вікіпедії - то я вже читав тут і про "мадярську" мову, замість угорської, і багато інших див... Але річ у тім, що спроба трохи почистити нашу мову від зросійщення (ще насправді необхідно) найчастіше обертається тим, що її наближують до чогось штучного...адже сьогодні в нас усі самі мовознавці...шкода лише, що можливо якась дитина й захоче прочитати тут щось, але двозначність термінів, ужиток нетрадиційних назв лише відштовхують її до російського варінту статті.Комусь здається, що вживання слів типу "гебрейський" очищує мову від русизмів....але це не так, сам текст статті - це російська мова з українськими ніби-то словами...якщо у тксті самої статті є фрази як от "написи на івриті" замість "написи івритом", то коментувати тут нічого, адже українську від російської вирізняють не латинізовані слова, а правильний вжиток відмінків, прийменників та сталих виразів.Romari81 12:01, 9 лютого 2010 (UTC)Відповісти
Ну взагалі вона не «гебрейська», а «гебрайська» якщо вже на те пішло. Корінь «гебрай» уживається, так само як і «мадяр», але то таке. Ну я не знаю, «іврит» якось не дуже належить до українських реалій, щоб про нього всі знали. А правильний вжиток відмінків, прийменників та сталих виразів ви теж можете виправляти. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 12:55, 9 лютого 2010 (UTC)Відповісти
До реалій не належить, але норма є норма, так само як і угорський - норма, а мадярський -ні. А візьміть до уваги також те, що далі у статті вживається лише слово "іврит"...а не "гебрейська" і не "гебрайська", чому? Здається бо неприродньо воно те "гебрейська", тому й хотів почути тут думки про можливість перейменування статті. Йдеться ж таки про сучасну мову, а не стародавню. Та й традиція вживання слова "іврит" більша. Romari81 13:15, 9 лютого 2010 (UTC)Відповісти
Повернутися до сторінки «Іврит»