Мовна стійкість

риса поведінки особи, термін соціолінгвістики

Мовна стійкість — намір та поведінка особистості[1] чи групи людей[2], спрямовані на послідовне, непохитне користування в щоденному спілкуванні певною мовою чи мовними засобами, незалежно від мови співрозмовника.[3]

Сучасне розуміння ред.

Одним із найперших це поняття досліджував український соціолінгвіст Орест Ткаченко, доповнивши ним поняття «мовної стабільності» (англ. language stability), що характеризує стан мови.[1] За його словами:

  Втративши свою мовну стабільність, народ завдяки мовній стійкості може поступово повернути й свою мовну стабільність, навіть зміцнити її.
Втративши мовну стабільність і не маючи або не виробивши мовної стійкості, народ може втратити навіть найстабільнішу і найвпливовішу, найпоширенішу свого часу у світі мову, про що свідчать долі таких колись поширених світових мов, як давньоєгипетська, шумерська, аккадська (ассиро-вавилонська), хетська, що стали мертвими і тепер відомі лише з пам'яток.[4]
 

На думку Ореста Ткаченка, головні джерела, що живлять мовну стійкість:[4]

Стійкість до вживання української мови називають українськомовною стійкістю.[3]

Стан мовної стійкості в Україні ред.

Деякі дослідження виявляють занизький рівень мовної стійкості українців порівняно з російським населенням України, що, відповідно, загрожує українській мові зникненням.

Так, за розвідкою Тетяни Бурди (1999), 83,2 % молодих українців Києва[5] при звертанні до них українською також відповідають українською. Але при звертанні до них російською мовою 90,6 % респондентів-українців переходить на російську. У той же час, росіян в Україні характеризує висока мовна стійкість: вони переважно відповідають російською і коли до них звертаються російською (98,2 %), і у відповідь на звертання українською (95,3 %).[2]

Мовна стійкість у художній літературі ред.

Один з ранніх прикладів українськомовної стійкості знаходимо у поемі Тараса Шевченка «Сон»:

Штовхаюсь я; аж землячок,
Спасибі, признався,
З циновими ґудзиками:
«Де ты здесь узялся?»
«З України». — «Так як же ти
Й говорить не вмієш
По-здешнему?» — «Ба ні, — кажу, —
Говорить умію,
Та не хочу». — «Экой чудак! …»[6]

Див. також ред.

Примітки ред.

  1. а б Гуменюк Т. І. До питання про мовну стійкість в Україні — 2011.
  2. а б Лариса Масенко. Мовна поведінка особистости у ситуації білінгвізму. Поняття мовної стійкости [Архівовано 29 серпня 2021 у Wayback Machine.] // Часопис «Ї», № 35 — 2004.
  3. а б Тетяна Симоненко. Стимулювання студентів до українськомовної стійкості [Архівовано 13 квітня 2009 у Wayback Machine.] // Українська мова і література в школі. — 2004. — № 1
  4. а б Орест Ткаченко. Проблема мовної стійкості та її джерела[недоступне посилання] // Людина і політика, № 2 (8), 2000.
  5. Олег Медведєв. Мовна евтаназія // Дзеркало тижня, № 35, 25.09.2010.
  6. Тарас Шевченко. Сон (комедія) [Архівовано 19 лютого 2015 у Wayback Machine.] — 08.07.1844.

Посилання ред.

  • Каленська А. Бути собою: мовна стійкість дає людям змогу формувати середовище, а не залежати від нього [Архівовано 29 квітня 2012 у Wayback Machine.] — Український тиждень, 24.04.2012.
  • Мовна стійкість як ключова риса національно мовної особистості. Федорівський центр професійної освіти. Архів оригіналу за 14 травня 2020. Процитовано 28 травня 2020.
  • Сергій Стуканов (11 січня 2013). Про мовну стійкість та комплекс меншовартості. Дзеркало тижня.

Література ред.