Користувач:Yevhen Kondratiuk/Любомір Фельдек

Yevhen Kondratiuk/Любомір Фельдек

Любомір Фельдек (* 9 жовтня 1936, Жиліна ) [1]словацький поет, прозаїк, драматург і перекладач [1]; чоловік письменниці Ольги Фельдекової.

Біографія ред.

Любомір Фельдек походить з родини чиновників. Освіту здобував в Сениці та Жиліні. Після закінчення навчання на середній школі у 1954 році, почав вивчати словацьку мову та літературу в Педагогічному університеті в Братиславі. Під час навчання в університеті починає працювати редактором у видавництві "Молоді літа («Mladé letá»)", однак через політичні переслідування його батька та несвоєчасну здачу екзаменів (замість 1958 року виконав їх лише 1959 року), які навмисно були перенесені керівництвом, Фельдек покидає посаду редактора у жовтні 1958 року. У 1960-х роках – 1961 працював редактором гоночного журналу в Нижній, що на Ораві . У період з 1961 року – 1973 р. пише на дозвіллі, а з 1973 р – 1986 р. займав посади провідного редактора відділу оригінальної та перекладної поезії та драматурга театру Nova scéna у Братиславі . В 1989 році приймав участь у протесті проти ув'язнення Вацлава Гавела, згодом підписав політичний маніфест «Кілька речень». В листопаді взяв участь у формуванні руху «Громадськість проти насильства». З 1990 року стає головним редактором Ahoj, Európa періодичного видання «Вірність» . Нині проживає в Празі та Братиславі ...

Творчість ред.

Характеристика творчості ред.

Свої перші вірші Фельдек опублікував ще навчаючись в середній школі, у шкільному журналі "юний піонер (Mladý priekopník)". Його надихала творчість чеських поетів, напр. Вітезслава Незвала. Поезію пише "для всіх пяти почуттів". Його поезія заснована на принципах незвичайного сприйняття світу, чітко вираженої чутливості, конкретності, образності, фантазійності та інтимності. В його поезії найбільше домінує принцип метафоричності. Окрім своєї власної творчості письменник займався перекладом сучасної світової поезії (Олександра Блока; Володимира Маяковського; Гійома Аполлінера) та класичних драматичних творів (Софокла; Вільяма Шекспіра). Потім перекладав твори таких авторів як: Рабіндрат Тагор, Карел Яромир Ербен, Ян Коллар, Йоганн Вольфганг фон Гетте, Генріх Гейне, Олександр Пушкін, Артур Рембо, Вітезслав Незвал та інші.

Є одним із засновників поетичної спілки "Трнавська група". В дитячій літературі розглядається як один із головних представників покоління, яке в 60-х роках склало сучасну словацьку літературу для дітей та молоді. Його публіцистичний перфоманс під назвою "Буде мова про літературу для дітей (Bude reč o literatúre pre deti ("Мала творчість" (Mladá tvorba, 1958, č.4)))" був спрямованим не лише на стагнаційне положення оригінальної словацької поезії для дітей, але в певному сенсі являвся генераційним маніфестом дитячої поезії. Його поетичність, заснована на засадах грайливої фантазії, асоціації та насиченої підтекстом образності. Вона значною мірою бере участь у формуванні певного естетичного канону сучасної словацької літератури для дітей та молоді, а передусім поезії, авторської казки та лялькової п'єси.

Поетична творчість ред.

Зацікавлення Фельдека літературою для дітей передусім повязана з його роботою в редакції "Молоді роки" (Mladé lieta). Його дебютом в номінації словацька дитяча поезія стала видана ним в 1959 році поезія під назвою "Гра для твоїх синіх очей" (Hra pre tvoje modré oči), у журналі "Молода творчість" (1958 рік, 4 номер). Цей дебют автор сприймає як програмовий вірш свого покоління. Однак, одразу ж після його оприлюднення вірш був цензурований тогочасною владою. Цей "" з формальної точки зору являвся цензурою поезії та ліричної прози, але з точки зору його змісту був обумовлений консервативною точкою зору тогочасного режиму.

Прозова творчість ред.

Драматична творчість ред.

Фельдек проти Слободніка та Фельдек проти Словаччини ред.

У 1992 році Любомір Фельдек публічно вказав на проблемне минуле тодішнього міністра культури Душана Слободніка у зв’язку з режимом першої Словацької республіки (Слободнік, як член молоді Глінки, недовго був учасником табору німецьких спецслужб. в Секулах ). Суперечка досягла кульмінації з публікацією вірша Фелдека На добраніч, мій дорогий, вірш якого «есесівець обійняв мерзотника» натякав на минуле Душана Слободніка та тодішнього прем’єр-міністра Володимира Меч’яра .

Творчий спадок ред.

Творчість для дорослих ред.

Проза ред.

Поезія ред.

Приклади з поезії ред.

Есе ред.

Драма ред.

Творчість для дітей та молоді ред.

Поезія ред.

Проза ред.

Приклади з поезії та прози ред.

Лялькові вистави ред.

Сценарії ред.

Переклади творів ред.

Нагороди ред.

Список літератури ред.

  1. а б Ľubomír Feldek. Slovenské literárne centrum. 11 березня 2019.

Література ред.

  • Плутко, Павол: Авторська тема у поезії для дітей. В: Дитина, література, автор. SPN, Братислава 1971.
  • Шматлак, Станіслав: Kvet alfabet або Над дитячою поезією Любомира Фелдека. В: Поет і дитина. 2-е розширене вид. Братислава 1976.
  • Фельдек, Любомир: Скасувати різницю між дитячою та дорослою літературою. У: Ян Полак: Розмови про літературу для молоді. Братислава 1978.
  • Kyseľová, Lídia: Надмірні години життя. SPN, Братислава 1985.
  • Ноге, Юлій: Література в літературі. SPN, Братислава 1988.
  • Фельдек, Любомир: Насправді я був чимось більшим, ніж остров’янином. In: Nataša Pavuľáková-Ďurinová: Давайте говорити не лише про дитячу літературу. Братислава 1991.
  • Тучна, Єва: Роздуми про літературу для молоді. Нітра 1993.
  • Сляцкі Ондрей та ін.: Словник словацьких письменників для дітей та юнацтва . LIC, Братислава 2005.

Зовнішні посилання ред.

Osobnosti.sk - Любомир Фельдек [[Категорія:Персоналії:Жиліна]] [[Категорія:Заслужені артисти Чехословаччини]] [[Категорія:Словацькі перекладачі]] [[Категорія:Словацькі поети]] [[Категорія:Словацькі прозаїки]] [[Категорія:Словацькі письменники]] [[Категорія:Живі люди]] [[Категорія:Народились 1936]] [[Категорія:Народились 9 жовтня]]