Гаянська креольська мова
Гаянська креольська мова (відома серед носіїв як Creolese, чи просто Gayiniiz) — креольська мова на основі англійської мови, якою говорять гаянці. З лінгвістичної точки зору, ця мова подібна до інших англійських діалектів карибського регіону: вона базується на англійській мові зразка XIX століття та має запозичення з західноафриканських, індійських, азійських, аравацьких мов, а також нідерландської[2].
Гаянська креольська | |
---|---|
Creolese | |
Поширена в |
![]() |
Носії | 715 000 усього, з них 643 000 у Гаяні (2021)[1] |
Писемність | латинське письмо |
Класифікація |
|
Офіційний статус | |
Коди мови | |
ISO 639-3 | gyn |
Різновиди та впливи
ред.У гаянської креольської існує багато діалектів, що розділені за географічним розташуванням, а також за середовищем (міські та сільські діалекти) та расою. Наприклад, навколо річки Рупунуні живе переважно індіанське населення, що має власний діалект гаянської креольської. У міста Джорджтаун теж є власний діалект, втім за 45 хвилин їзди від столиці вже можна знайти інші діалекти та акценти, особливо якщо іти вздовж берега, де розташовані прибережні села.
Як і в інших карибських креольських мовах, лексикон та порядок слів дуже гнучкі. За короткий час у мові можуть з'являтись нові слова, старі — змінюватись та набувати нових значень. Такі слова також можуть спочатку використовуватись лиш в межах окремої малої групи мовців, допоки решта носіїв мови не перейме таке слово. Є випадки внесення таких слів різними етнічними меншинами на базі їхніх корінних мов, інколи у видозміненому вигляді.
У Гаяні, гаянська креольська та англійська існують у вертикальному мовному континуумі на основі соціального статусу. Вимова вищих верств населення найбільше подібна до британської та американської англійської, а вимова нижчих — до інших карибських англійських діалектів та креольських мов. Приклад варіювання вимови фрази "I told him" у межах континууму:
Вимова | Мовці |
---|---|
[ai tɔuld hɪm] | Вищий клас (акролект) |
[ai toːld hɪm] | Середній клас (мезолект) |
[ai toːl ɪm] | носії мезолектних діалектів
(нижча частина середнього класу, містяни) |
[ai tɛl ɪm] | |
[a tɛl ɪm] | |
[ai tɛl ɪ] | |
[a tɛl i] | |
[mi tɛl i] | Сільський робочий клас |
[mi tɛl am] | Неосвічені селяни (базилект) |
Граматика
ред.У гаянській креольській поширена редуплікація прикметників та прислівників для наголошування на чомусь (подібно до вжитку слів "very" або "extremely" у стандартній англійській). Наприклад, "Dis wata de col col" означає "This water is very cold" (ця вода дуже холодна). "Come now now" означає "Come right now" (підійди просто зараз).
Фонологія
ред.Є кілька фонологічних маркерів, наявних у гаянській креольській[2]:
- Гаянська креольська ізоморфна із ямайською фонемічною системою.
- Звуки th ([θ, ð]) представлені як [t̪, d̪].
- Спрощення кластерів приголосних[en]
- Невикористання фонем [ʃ], [ʒ], [f], [v].
- Опущення звука h[en]
- Напівголосні
- Відсутність ротичності[en] у старшого покоління (невживання звуку [r]).
Приклади слів та фраз
ред.Гаянська креольська у прикладах наведена у такому вигляді, у якому вона вимовляється.
Гаянська креольська | Англійська | Українська | |
---|---|---|---|
Буквальний переклад | Стандартна англійська | ||
ah go do it | I'll go do it | I will do it[3] | Я зроблю це |
dem ah waan sting yuh waan bil | They want to sting your one bill | They usually want to take money from you[4] | Вони зазвичай хочуть забрати твої гроші |
evri day me a run a raisfil | Every day I run the ricefield | Every day I take care of the ricefield[4] | Я щодня працюю на рисових полях |
ee bin get gun | He been get gun | He had the gun[5] | В нього була зброя |
ee wuda tek awi lil time but awi bin go come out safe | - | It would have taken us a little time but we would have come out safely[6] | Це б зайняло в нас трохи часу, проте ми б вийшли у безпеці |
me a wuk abak | - | I'm working further inland[5] | Я працюю ще далі від берега |
suurin | suitoring (від suitor) | courtship[7] | залицяння |
Див. також
ред.Посилання
ред.Примітки
ред.- ↑ Guyanese English Creole. Ethnologue.com.
- ↑ а б Guyanese Creole Survey Report David J. Holbrook and Holly A. Holbrook SIL International 2001. scholar.googleusercontent.com. Процитовано 3 квітня 2020.
- ↑ Escure, Geneviève (1999). The Pragmaticization of Past in Creoles. American Speech. 74 (2): 165—202. ISSN 0003-1283. JSTOR 455577.
- ↑ а б Gibson, Kean (1988). The Habitual Category in Guyanese and Jamaican Creoles. American Speech. 63 (3): 195—202. doi:10.2307/454817. ISSN 0003-1283. JSTOR 454817.
- ↑ а б Bickerton, Derek (1973). The Nature of a Creole Continuum. Language. 49 (3): 649, 666. doi:10.2307/412355. ISSN 0097-8507. JSTOR 412355.
- ↑ Gibson, Kean (1986). The Ordering of Auxiliary Notions in Guyanese Creole. Language. 62 (3): 571—586. doi:10.2307/415478. ISSN 0097-8507. JSTOR 415478.
- ↑ Edwards, Walter (1989). Suurin, Koocharin, and Grannin in Guyana: Masked Intentions and Communication Theory. American Speech. 64 (3): 225—232. doi:10.2307/455590. ISSN 0003-1283. JSTOR 455590.