Вікіпедія:Проєкт:Пам'ятки України: Крим/Тиждень 2

Підказка до системи оцінювання
0 балів
автопереклад, плагіат, оригінальне дослідження
3 бали
−1 бал багато помилок
−1 бал без джерел або єдине основне джерело
−1 бал нецілісна, незавершена
+1 бал вказано джерела після всіх
суттєвих тверджень та даних
+1 бал вичерпна
+1 бал оригінальність інформації та/чи теми

Список статей другого тижня (3 липня — 9 липня) конкурсу «Пам'ятки України: Крим» для оцінювання журі.

Шановні члени журі! Проставляйте свої оцінки у відповідних вам колонках числами від 0 до 6 відповідно до умов конкурсу. Базова оцінка — 3. Зауважте: перекладені статті, які не претендують на оригінальність, оцінюються за шкалою 0–4.[1]. Такої ж оцінки заслуговують і списки, тобто, 0-4 бали. Дописуйте також свої зауваження у колонку «Зауваження» напряму чи у вигляді приміток (для зручності) — зауваження можуть пояснювати вашу оцінку та допомагати іншим членам журі.

Ставити оцінку кожній статті кожному члену журі — необов'язково. Але дуже бажано перевірити всі статті, які вам призначено. Остаточна оцінка буде середньою оцінкою членів журі, які оцінили статтю.


Таблиця ред.

Стаття Автор Додано Зауваження JB TR VI УЧ Ост.
бал
Казембек Олександр Касимович Andrew J.Kurbiko 45689  Переклад. -0,2 стиль та одруки, +0,3 джерела, +0,6 вичерпність 3,7 16,9
Олександрійське караїмське духовне училище Даринка Когутяк 35633  +1 оригінальність;+1 вичерпність;+1 примітки; -1 помилки [2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15]. Стаття претендує на 6 балів, але занадто багато помилок, потрібно ретельніше вичитати 5 17,8
Краснов Микола Петрович Andrew J.Kurbiko 28387  Переклад. -0,4 стиль та одруки, +0,2 джерела, +0,7 вичерпність 3,5 9,9
Дюрбе Джаніке Ханим Нестеренко Оля 13240  Оригінальна стаття середнього обсягу, фактично, є ідеалом: без помилок, верифікована, систематизована. 6 7,9
Греко-скіфське городище «Чайка» Andrew J.Kurbiko 12402  проблеми перекладу [16],[17], помилки[18][19] ознаки автоперекладу тут [20], і тут [21] 1 1,2
Козацька віха (Ялта) Білецький В.С. 12158  +0,6 джерела, +0,6 вичерпність, +0,8 оригінальність 5 6,1
Карл Кебах Andrew J.Kurbiko 11986  Переклад. Без зауважень. 3 3,6
Ескі-Дюрбе Нестеренко Оля 10913  -0,2 правопис та стиль[22], +0,6 джерела, +0,5 оригінальність, +0,3 вичерпність 4,2 4,6
Палац графині Паніної Andrew J.Kurbiko 10810  Переклад з російської. -0,1 неправильні посилання на персоналій, -0,2 недіючі посилання, -0,2 стиль[23], +0,3 вичерпність 2,8 3
Орта-Джамі Нестеренко Оля 10163  +1 примітки, +0,8 оригінальна, +0,8 вичерпна, -0,1 помилка[24] 5,5 5,6
Керченська фортеця Andrew J.Kurbiko 9710  Грамотний переклад, але не верифікована. 2 1,9
Чореф Михайло Якович Andrew J.Kurbiko 9515  Переклад. -0,2 стиль і одруки, +0,4 джерела 3,2 3
Дача Кічкіне Andrew J.Kurbiko 9200  проблеми з перекладом[25][26][27][28], помилки [29][30] 2 1,8
Рєпніков Микола Іванович Andrew J.Kurbiko 8739  Переклад. -0,2 одруки, +0,3 джерела, +0,1 вичерпність 3,2 2,8
Сеїд Мухаммед Риза Andrew J.Kurbiko 8319  Переклад. -0,5 правопис та одруки, +0,2 українські джерела 2,7 2,2
Щепинський Аскольд Олександрович Andrew J.Kurbiko 8298  Не верифікований переклад. Зауважень до грамотності та стилю немає 2 1,7
Вірменська церква Сурб-Нікогайос Andrew J.Kurbiko 8132  + 1 за примітки, +1 за оригінальність, + 0,8 за вичерпність 5,8 4,7
Музей Амет-Хана Султана Andrew J.Kurbiko 7202  Переклад. -0,2 одруки[31] та стиль, +0,3 джерела 3,1 2,2
Щекотов Петро Павлович Andrew J.Kurbiko 7024  -0,3 стиль, -0,4 джерела, -0,2 цілісність 2,1 1,5
Кенаса (Феодосія) Andrew J.Kurbiko 6805  Переклад. Не верифікована. Зауваження: пропущено тире: [32], вживання і-й [33] 1,8 1,2
Диван (Халім Ґерай) Даринка Когутяк 6661  -0,5 правопис та одруки, +0,2 джерела, +0,5 оригінальність, +0,1 вичерпність. Незрозуміла назва турецькою.[34] 3,3 2,2
Башта вітрів (Севастополь) Andrew J.Kurbiko 6409  без значних зауважень 3 1,9
Веймарн Євгеній Володимирович Andrew J.Kurbiko 6304  Переклад. -0,2 стиль, -1 джерела відсутні, +0,2 вичерпність 2 1,3
Таврійське і Одеське караїмське духовне правління Andrew J.Kurbiko 6045  Переклад, не верифікована, як й усі статті автора. Наявні залишки автоперекладу: [35] 1,9 1,1
Родічкін Іван Дмитрович AndriiDydiuk 5248  3 1,6
Трансформаторна підстанція та електричні стовпи (Сімферополь) Andrew J.Kurbiko 4929  +1 за примітки, + 1 за оригінальність 5 2,5
Абд ал-Гаффар Киримі Andrew J.Kurbiko 4119  Переклад. 1 недіюче посилання. Є питання щодо написання імені українською. 3 1,2
   статті, призначені для оцінювання певному члену журі (випадковим чином)
   статті, що поки що не відповідають вимогам до статей і не оцінюються цього тижня
   дискваліфіковані статті, що не відповідають ключовим вимогам до статей і не можуть бути прийняті до конкурсу

Примітки ред.

  1. Неможливо отримати +1 бал за оригінальність, і водночас –1 бал за єдине основне джерело.
  2. зайва крапка - "...переклад Біблії[3].."
  3. після крапки з маленької букви - "...гімнастики. це..."
  4. І.А. Пузанов І.А.
  5. відмінок "...завдяки його перекладів..."
  6. коласів
  7. проруч
  8. нгачального
  9. ...в його будівля...
  10. неправильний відмінок - "...з яких 10 були з інших міст і країв і знаходилося на повному пансіоні", мова ж йде про хлопчиків?
  11. пропущена крапка - "...училищі Та головне..."
  12. має бути тире "...училища - підготовка..."
  13. туту можна було через кому"...Сімферополі. А Борис Ельяшевич..."
  14. ...росіський мовний та культурний простір
  15. давньобіблейскої мови
  16. А. Н. Карасьов — це Александр Николаевич, на такі речі треба звертати увагу при перекладі, тому переправити на О. М. Карасьов (Олександр Миколайович), це саме стосується Є. А. Попова — Елена Александровна Попова
  17. пир Геракла — бенкет Геракла
  18. огорожене
  19. додатковю
  20. I в до н. е.
  21. Латунная статуетка амазонки
  22. музею-заповіднику, крапка має бути після XIX ст, а не після посилання, бо це скорочення, іноді зустрічаються слова-парзити (було)
  23. слова був, було там де необов'язково, назва і окремий розділ співпадають, на відміну від російської версії
  24. ...Мустафа Джемілев передав сім'я Умєрових обрамлений золотом Коран... — сім'я чи сім'ї?
  25. А. В. Короченцеву — це Алєксей (Олексій) Василєвіч
  26. Н. Ф. Сазонову — це Николай (Микола) Фёдорович
  27. Н. Г. Тарасов — Николай (Микола)
  28. Л. Н. Шаповалова — Лев Николаевич (Миколайович)
  29. всього в у дві з чвертю десятини
  30. ...ліпними орнаментами в східному смак.
  31. соратників по льотно-випробувальної роботи
  32. а вівтар з півдня
  33. фігурами і висловами
  34. Написання Dīvān більше схоже на латиське, а не на турецьке. Прохання уточнити.
  35. єлісаветрадское