Вікіпедія:Перейменування статей/Фабриціо Раванеллі → Фабріціо Раванеллі

Фабриціо РаванелліФабріціо Раванеллі ред.

Навіть "Укр. правопис" каже про те, що "правило дев'ятки" поширюється тільки на загальні назви. Є також перелік власних, на яких воно теж діє. Ім'я Фабріціо до них, на щастя, не належить--Unikalinho (обговорення) 03:01, 17 листопада 2014 (UTC)[відповісти]

А як щодо §90 п.5.в) 4), враховуючи §105?--Анатолій (обг.) 16:27, 23 листопада 2014 (UTC)[відповісти]
А що з тим параграфом? Тут наче все відповідно до нього. Пункт, який Ви вказали, говорить про географічні назви, а це — ім'я. Чи це Ви натякаєте на те, що це — якраз і є той випадок, коли правило дев'ятки діє на власні (географічні в цьому випадку) назви? Якщо так, то зауваження слушне) Проте конкретно до запиту відношення не має. Думаю, тут треба перейменувати, тим більше «Фабріціо» навіть не підкреслюється у вікні редагування, натомість «Фабриціо» підкреслено.-- Piramid ion  06:28, 24 листопада 2014 (UTC)[відповісти]
Ну а параграф 105 ви читали? Він відсилає до параграфів 86–100, а параграф 90 входить в цей діапазон.--Анатолій (обг.) 12:24, 24 листопада 2014 (UTC)[відповісти]
Анатолій, тобто по вашому, Зінедін Зідан треба перейменувати на Зинедин Зидан, Джанкарло Фізікелла на Джанкарло Фізикелла, а Роналдінью на Роналдинью? — Це написав, але не підписав користувач Unikalinho (обговореннявнесок) 15:58, 24 листопада 2014‎.
І що з того, що він відсилає? Я дивився, але там нема що читати. Лише перенаправлення.-- Piramid ion  14:28, 24 листопада 2014 (UTC)[відповісти]
А ви бачите у словах Зінедін Зідан, Джанкарло Фізікелла, Роналдінью ри перед приголосною? Я не бачу. Тому перейменовувати їх не треба. От Рубенс Барікелло варто перейменувати.--Анатолій (обг.) 14:47, 24 листопада 2014 (UTC)[відповісти]
Ви мене дивуєте. Ви що, хочете сказати, що § 105, який перенаправляє на параграфи 86-100, автоматично робить всі правила, які там перераховуються, навіть ті, які стосуються лише географічних назв, такими, що діють і на імена та прізвища? Ви помиляєтеся. В цьому випадку діє § 90, п.5.а) 3), де навіть як приклад вказано прізвище Грімм, яке, якби ваші умовиводи були логічними, мало б записуватись як «Гримм».-- Piramid ion  19:36, 24 листопада 2014 (UTC)[відповісти]
Тоді поясніть як користуватись параграфом 105.--Анатолій (обг.) 21:41, 24 листопада 2014 (UTC)[відповісти]
Ніяк. Це просто перенаправлення, щоб двічі не писати те, що вже й так описано у вказаних параграфах. Але це не означає, що треба брати до уваги абсолютно все, що там написано. Адже там йдеться і про загальні, і про власні особові, і про власні географічні назви. І ці поняття розрізняються в тих параграфах. У пунктах § 90 п.5.в) 2-5) йдеться про географічні назви, там так і сказано. Один пункт про загальні, а про особові у § 90 п.5.в) взагалі не йдеться, хоча я б додав туди виняток — коли ім'я було усталене і віддавна вживалося в певній формі (не знаю, чи є такі, але припускаю, що є).-- Piramid ion  00:21, 25 листопада 2014 (UTC)[відповісти]

P.S. О, бачу, вже зробили обговорення видимим. Майже тиждень десь заховане було...--Unikalinho (обговорення) 14:01, 24 листопада 2014 (UTC)[відповісти]

Анатолій, Ну в цих трьох прізвищах теж букви, після яких діє правило дев'ятки, хіба ні?. Тому якщо Ви вважаєте, що це правило треба розповсюджувати і на прізвища, то я Вас і запитую те, що в попередньому пості було... Ще сюди додам Жозе Моурінью, -- теж Жозе Моуринью має бути??--Unikalinho (обговорення) 15:32, 24 листопада 2014 (UTC)[відповісти]
Я ж послався на §90 п.5.в)4), причому тут дев'ятка?--Анатолій (обг.) 21:41, 24 листопада 2014 (UTC)[відповісти]
Ви самі заплутались у своїй аргументації--Unikalinho (обговорення) 08:01, 25 листопада 2014 (UTC)[відповісти]
Перейменування підтримую (відповідно до чинного правопису). --Микола Івкі (обговорення) 12:56, 26 листопада 2014 (UTC)[відповісти]
Спроба пояснити, чому Фабріціо.
1. Назва слов'янська ? Ні.
2. Назва власна ? Так.
3. Назва географічна ? Ні.
4. Перед приголосною, але не й ? Так.
5. Після літери ж ц ч ш щ ? Ні.
Тоді між приголосними писати і... --Микола Івкі (обговорення) 13:05, 27 листопада 2014 (UTC)[відповісти]
Там була така ситуація. Я поставив шаблон на перейменування, все як слід ніби, але... ця тема не з'явилась у обговоренні! Я почекав днів п'ять, не дочекався. Виходить так: шаблон стоїть (а отже, повторно не поставиш на обговорення), а теми на обговоренні нема. Виходило, що цю статтю НІКОЛИ не перейменують. Довелось перейменувати самому, бо... інакше не розплутаєш. Тільки перейменував -- тема з'явилась... От таке. В даній ситуації, думаю, нема потреби вдаватись у даному випадку до бюрократії (я ж бо так не роблю зазвичай), бо ж консенсус за перейменування все одно є... Хай уже буде Фабріціо--Unikalinho (обговорення) 19:08, 9 січня 2015 (UTC)[відповісти]
Ваші дії розгадав іще восени. Проблема НІКОЛИ, на жаль, є. Ви знаєте, що я теж за Фабріціо. Вважаю, що можна було підсумок підвести ще восени. Але й досі підсумка нема. Тому й досі не треба було перейменовувати... --Микола Івкі (обговорення) 10:48, 12 січня 2015 (UTC)[відповісти]
Я ж кажу, теми не було видно (взагалі ні для кого)! Якби все залишив як було, то й тема б не спливла на поверхню, і шаблон би стояв... і було б заблоковано. Тоді ніхто ніколи не мав би більше шансів перейменувати. Не знаю, якась технічна проблема там була, чому так вийшло...
Хто б підсумок підбив по цій темі? (щоб уже закрити це все)--Unikalinho (обговорення) 21:02, 12 січня 2015 (UTC)[відповісти]
Прочитав, поміркував - і майнула одна думка. Може, скоро буде підсумок ?! --Микола Івкі (обговорення) 13:32, 14 січня 2015 (UTC)[відповісти]
Прийшов, побачив: підсумка нема.
Тоді продовжую.
Правопис назви Фабріціо нагадує мені правопис назви Арістотель.
"Згідно з чинним українським правописом треба писати: Арістотель (УП, § 90, п. 5, а, 3)" (Правило дев'ятки). --Микола Івкі (обговорення) 12:52, 15 січня 2015 (UTC)[відповісти]
До чого тут «дев'ятка»? Вона застососується тільки до загальних назв. Це навіть школярі знають. А тут назва власна.--Анатолій (обг.) 13:05, 15 січня 2015 (UTC)[відповісти]
Цитував із статті Правило дев'ятки#Історія. --Микола Івкі (обговорення) 13:54, 15 січня 2015 (UTC)[відповісти]

Підсумок: Я брав участь в обговоренні, але тут, думаю, можу підвести підсумок, оскільки все згідно з правописом. Було просто питання щодо інтерпретації деяких правописних правил, і якщо не помиляюся. воно вичерпане. Рішення — перейменувати, відповідно до чинного правопису (пункт можна знайти вище в тексті). -- Piramid ion  02:52, 14 лютого 2015 (UTC)[відповісти]

@Piramidion: Ви не просто брали участь, ви висловлювали своє трактування правопису і тепер базуючись на ньому підводите підсумок. Тож, ІМХО, краще, щоб підсумок підвів незаангажований адміністратор.--Анатолій (обг.) 15:38, 14 лютого 2015 (UTC)[відповісти]
Своє «трактування» я не оцінюю як, власне, трактування. Я керувався конкретним пунктом правопису. Питання виникло лише щодо 105 параграфу. Зараз напишу на ВП:ЗА, хай хтось підтвердить, або оскаржить підсумок.-- Piramid ion  15:49, 14 лютого 2015 (UTC)[відповісти]
  • Підсумок підтверджую. Перейменовано відповідно до аргументації. Правопис § 90 5, 3) однозначно вказує на те, що після р в особових іменах іноземного похоження вживається і. Винятки (в, 3 — 5) стосуються лише географічних назв.

після приголосних в особових іменах і в географічних назвах (крім випадків, зазначених у в, 3 — 5 цього ж пункту), а також у похідних прикметниках перед наступним приголосним і в кінці слова: Замбезі, Капрі, Лісабон, Міссісіпі, Монтевідео, Нагасакі, Поті, Ніл, Севілья, Сідней, Сомалі, Сочі; Анрі, Білло, Гальвані, Грімм, Дідро, Дізель, Овідій, Россіні; лісабонський.

--yakudza 14:57, 15 лютого 2015 (UTC)[відповісти]