Вікіпедія:Перейменування статей/Сіхульський Казімір → Сіхульський Казимир

Власне не впевнений на 100%, але ім'я Казімір — це якось дивно. Навіть для польського художника. Польською буде Kazimierz (Казі́мєж). Тобто або український відповідник "Казимир", або транскрипція "Казімєж". А за яким принципом синтезовано існуюче ім'я — мені незрозуміло (автор створив статтю базуючись на Енциклопедії українознавства, видимо там таки "Казімір").--aeou 10:21, 25 січня 2011 (UTC)[відповісти]

Щодо транскрибування в межах правопису (Казімеж), а також буквального транскрибування (Казімєж). Як тоді бути із багатьма Казимирами, що вже у нас існують? Королі Польщі наприклад. Я наразі не відстоюю жодної думки, просто питаюсь.--aeou 10:14, 1 лютого 2011 (UTC)[відповісти]

Казімеж Сіхульський (правопис + ВП:ІС).--Анатолій (обг.) 17:38, 25 січня 2011 (UTC)[відповісти]
Підтримую Анатолія. --Вальдимар 14:15, 27 січня 2011 (UTC)[відповісти]
Я за традицію перекладати російські та деякі польські імена.--UeArtemis 23:49, 30 січня 2011 (UTC) Отже остаточно Ваш варіант який? (напишіть замість цього мого повідомлення конкретно Ваш варіант)--aeou 10:14, 1 лютого 2011 (UTC)[відповісти]
Казімєж або Казимир. --Friend 00:03, 31 січня 2011 (UTC)[відповісти]