Вікіпедія:Перейменування статей/Пітер ван ден Хоогенбанд → Пітер ван ден Гоогенбанд

Передавати h в іноземнмих прізвищах правопис рекомендує через «г», систематичні винятки маємо лише в англійській. На жаль, у цій статті, так само, як і в багатьох інших, цього правила транслітерації не додержалися. --93.73.49.245 18:13, 11 січня 2010 (UTC)[відповісти]

Підтримую --AS 18:15, 11 січня 2010 (UTC)[відповісти]
Може, хтось візметься й систематично перегляне імена нідерландських, німецьких тощо персоналій? Для того, щоб скласти попередній список кандидатів на перейменування, загалом, годиться й бот. --93.73.49.245 19:06, 11 січня 2010 (UTC)[відповісти]
Справді, «ґ» не зашкодить. Щодо не-подвоєння я не такий певний: принаймні для імен з фінської та естонської правопис рекомендує саме подвоєні літери відповідно до їхніх довгих голосних. --93.73.49.245 20:57, 12 січня 2010 (UTC)[відповісти]
Справа не втому що рекомендує правопис, а в тому як це читає середній українець, а більшість читає Га’ага і т.п. --Рейдер з нікчемного лісу 21:39, 12 січня 2010 (UTC)[відповісти]
Фінська й естонська — зовсім інша мовна родина (взагалі навіть не індоєвропейська). В естонській три довготи голосних, у фінській (як підказує Вікіпедія) довгі голосні чуються як подвійні. У германських мовах довгота іґнорується при адаптації. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 22:37, 12 січня 2010 (UTC)[відповісти]