Вікіпедія:Перейменування статей/Великий китайський мур → Велика китайська стіна

Великий китайський мурВелика китайська стіна ред.

Ініціатор перейменування: Користувач:Анатолій 2000

Причина перейменування: Більша розповсюдженість, популярність, поширеність й вживаність другої назви

  За !

Переклад:

Great Chinese Wall → Велика Китайська Стіна

长城 → Велика стіна або Great Wall (Велика стіна)

АД в яких вживається:

  1. [1] — вживає термін “Велика китайська стіна
  2. [2] — вживає термін “Велика китайська стіна
  3. [3] — вживає термін “Велика китайська стіна
  4. [4] — вживає термін “Велика китайська стіна
  5. [5] — вживає термін “Велика китайська стіна
  6. [6] — вживає термін “Велика китайська стіна
  7. [7] — вживає термін “Велика китайська стіна

Інші джерела:

  1. [8] — вживає термін “Велика китайська стіна
  2. [9] — вживає термін “Велика китайська стіна
  3. [10] — вживає термін “Велика китайська стіна
  4. [11] — вживає термін “Велика китайська стіна
  5. [12] — вживає термін “Велика китайська стіна
  6. [13] — вживає термін “Велика китайська стіна
  7. [14] — вживає термін “Велика китайська стіна
  8. [15] — вживає термін “Велика китайська стіна

-- Анатолій (обговорення) 18:42, 11 серпня 2019 (UTC)[відповісти]

Примітки
  1. Велика Китайська Стіна. Всеосвіта (uk-UA) . Процитовано 11 серпня 2019.
  2. Велика китайська стіна як пам'ятник архітектури Китаю. Реферат. Освіта.UA (укр.). Процитовано 11 серпня 2019.
  3. Велика китайська стіна - головна архітектурна пам’ятка Піднебесної. 24 Канал. Процитовано 11 серпня 2019.
  4. Велич, що захоплює: Велика китайська стіна з дрона (en-GB) . 7 січня 2017. Процитовано 11 серпня 2019.
  5. Велика Китайська стіна перетворилася в крижану гірку: відео. ukr.segodnya.ua (укр.). Процитовано 11 серпня 2019.
  6. У Великій китайській стіні облаштували люкс-номер для двох. ТСН.ua (укр.). 3 серпня 2018. Процитовано 11 серпня 2019.
  7. Великая китайская стена! - документальный фильм - nationaal geographic (укр.), процитовано 11 серпня 2019
  8. Гісем, О. В.; Мартинюк, О. О. Всесвітня історія. Навчально-практичний довідник (укр.). Ranok Publishing House Ltd. ISBN 9786175400401.
  9. Охредько, О. Е. Всесвітня історія. Історія України (інтегрований курс). 6 клас: Дидактичні матеріали до уроків (укр.). Ranok Publishing House Ltd. ISBN 9789660814202.
  10. Селезньов, Володимир (20 грудня 2018). Антологія помилок та хибних думок (укр.). Litres. ISBN 9785040601493.
  11. В, Упоряд Гайдамака О. Образотворче мистецтво. Тематичні розробки уроків. 5—7 класи (укр.). Ranok Publishing House Ltd. ISBN 9789666721108.
  12. Україна і світ у часовому вимірі (укр.). "Ноулідж", Донецьке відділення. 2010.
  13. УСЕ: універсальний словник-енциклопедія (укр.). Teka. 2006. ISBN 9789669547019.
  14. Всесвит: литературно-художний та hромадськополитычный мисячнык (укр.). Радянськый пысьменнык. 2009.
  15. Babichev, Fedor Semenovich; Kudryt︠s︡ʹkyĭ, Anatoliĭ Viktorovych (1986). Ukraïnsʹkyĭ radi︠a︡nsʹkyĭ ent︠s︡yklopedychnyĭ slovnyk: v trʹokh tomakh (укр.). Hol. red. Ukr. rad. ent︠s︡yklopediï.
У СУМ-11 чітко на першому місці Китайський мур, на другому Китайська стіна. {{СУМ-11}}, Словник української мови : в 11 т. — К. : Наукова думка, 1970—1980, це якраз найавторитетніше академічне спеціалізоване видання. На відміну від рефератів, реклами (облаштували люкс-номер для двох) тощо, які взагалі не є АД. — Юрій Дзядик в) 12:25, 14 серпня 2019 (UTC).[відповісти]
"Спеціалізовані", тобто праці істориків, археологів й інших пов'язаних. --Анатолій (обговорення) 12:56, 14 серпня 2019 (UTC)[відповісти]
@Анатолій 2000: ця споруда існує. Тому археологи не мають жодного стосунку, а історики мають запитувати мовознавців, та перевіряти за СУМ-11: Китайський мур. — Юрій Дзядик в) 22:28, 16 серпня 2019 (UTC).[відповісти]
1) СУМ-11 70-х років, уже не є найавторитетнішим, чому? бо є щось краще, пошукайте дуже впізнаваний словник. 2) Китайський мур і Великий китайський мур - два різних слова.--『  』 Обг. 00:06, 17 серпня 2019 (UTC)[відповісти]

  Проти Якщо за авторитетні джерела вже в другому рядку намагаються видати реферат, що є перекладом російської дитячої книжки через Гугл-перекладач, де будь-хто може змінити «усталеність» саме такого перекладу на украинскую мову російського слова, то... вона повинна йти в смітник, як така, що намагається відволікти, привернути увагу, беззмістовна.--Dim Grits 15:50, 16 серпня 2019 (UTC)[відповісти]

  Проти: хоча допустимі обидва варіанти, але оскільки слово мур підкреслює оборонний характер споруди, то слід залишити його.--Словолюб (обговорення) 09:56, 18 серпня 2019 (UTC)[відповісти]

Підсумок ред.

Залишено. Аргументи за "мур" настільки переконливі, що неначе створили міцний мур, у якому не залишилося жодної шпаринки для перейменування на "стіну". Вказані вище "більша розповсюдженість, популярність, поширеність й вживаність другої назви" незначні. Більшість посилань не є АД з сучасної української мови, є взагалі нахапане сміття. Привертає увагу Всесвіт 2009; виявилося, Олександр Кульський, "Тіні дракона Чен Гуана", не є зразком красного писемства (ні літературної премії, ані думки критиків). Підстав для перейменування немає.

Коментар. Звісно, підсумок не є забороною для "стіни". Термін "стіна" може обмежено вживатися у текстах. Щодо вживання варто розпочати обговорення на СО статті, щоб знайти АД, які підтверджують чи спростовують тези, що "Велика китайська стіна" це (1) калька з російської, у якій немає відповідника до терміну "мур" (2) застаріле, (3) термін, нав'язуваний у радянські часи (4, ...) тощо.

Юрій Дзядик в) 06:44, 3 вересня 2019 (UTC).[відповісти]