Вікіпедія:Перейменування статей/Боро Лондона → Райони Лондона
Словники подають переклад слова borough ['bʌrɘ] як невелике місто або район міста. У нашому випадку виходить, що це район.--Анатолій (обг.) 14:49, 26 травня 2012 (UTC)
- Проти Є окремою одиницею адміністративного поділу, у різних країнах цим терміном називають різні структурні одиниці. Англійці пишуть Kremenchuk Raion, а не Kremenchuk borough, наприклад. --Lexusuns (обговорення) 14:58, 26 травня 2012 (UTC)
- Тоді перекладіть речення у статті відповідно до наявної назви цієї статті - «райони управляються районними радами». «Боро управляються боровськими радами»? Serg7255 (обговорення) 15:18, 26 травня 2012 (UTC)
- Тоді за вашою логікою Девон (графство) треба перейменувати на Девон Каунті?--Анатолій (обг.) 15:01, 26 травня 2012 (UTC)
- до речі, приклад з Кременчуцьким районом не вдалий, бо це сільський район, а лондонські райони — це міські. Тому тут було би правильно порівнювати з Kriukiv Raion.--Анатолій (обг.) 16:39, 26 травня 2012 (UTC)
- яка різниця, сільський він чи міський --MaryankoD (обговорення) 22:23, 26 травня 2012 (UTC)
- Ну назви адмінодиниць можуть бути різні. Borough — це саме міський район. Сільський буде інакше (щось на кшталт district).--Анатолій (обг.) 22:32, 26 травня 2012 (UTC)
- яка різниця, сільський він чи міський --MaryankoD (обговорення) 22:23, 26 травня 2012 (UTC)
- до речі, приклад з Кременчуцьким районом не вдалий, бо це сільський район, а лондонські райони — це міські. Тому тут було би правильно порівнювати з Kriukiv Raion.--Анатолій (обг.) 16:39, 26 травня 2012 (UTC)
- За Треба використовувати терміни, які використовуються у україномовних авт. джерелах. «Боро Лондона», «Лондонські боро» - перший раз взагалі таке чую. Впевнений, що у абсолютній більшості україномовних джерел ці адм. одиниці Лондона називаються саме районами. Навіщо штучно засмічувати мову, тим більше там, де це ну зовсім вже не потрібно? Serg7255 (обговорення) 15:15, 26 травня 2012 (UTC)
- За Хай буде по-нашому (якщо це не суперечить якимось правилам). В статті треба просто дати інформацію, як це називається по-британськи. --Юрій Булка (обговорення) 21:57, 26 травня 2012 (UTC)
- За Підтримую попередніх --MaryankoD (обговорення) 22:23, 26 травня 2012 (UTC)
- Рішення: перейменувати за результатами обговорення--Deineka (обговорення) 01:30, 11 червня 2012 (UTC)