Вікіпедія:Перейменування статей/Арон Полліц → Арон Поллітц

Немає правила (ні в німецькій фонетиці, ні в нашому Правописі), яке б викидало букву "т" перед наступним "ц" в передачі німецькомовних антропонімів--Unikalinho (обговорення) 14:48, 1 березня 2022 (UTC)[відповісти]

Непослідовно якось виходить, щоб у Фріц, Аушвіц — викидали, а в «Поллітц» — залишали. --Рассилон 15:36, 1 березня 2022 (UTC)[відповісти]
Там усталений вжиток у джерелах україномовних. Тут ні--Unikalinho (обговорення) 16:09, 1 березня 2022 (UTC)[відповісти]
А про німецьку фонетику -- це звідки? tz це [​t͡s], глухий ясенний африкат. Там одне й те саме в Zaun [t͡sa͡ʊn] і в Katze [ˈkat͡sə]. Тобто там ніякого -тц, а просто -ц. Та ж сама вікі німецькою каже в de:Stimmlose alveolare Affrikate "Im Deutschen erscheint die stimmlose alveolare Affrikate im Anlaut der Wörter Zahl, Zelle, Zug, im Inlaut von heizen, spreizen, Weizen und im Auslaut von Fez, Glanz, Holz. Die stimmlose alveolare Affrikate kommt im Deutschen damit in allen Wortpositionen vor; sie wird entweder mit dem einfachen Buchstaben z oder mit den Buchstabenkombinationen ts („Rätsel“) oder tz („Hetze“) schriftlich wiedergegeben." ("В німецькій мові глухий ясенний африкат зустрічається на початку слів Zahl, Zelle, Zug, в середині слів heizen, spreizen, Weizen та в кінці слів Fez, Glanz, Holz. Таким чином глухий ясенний африкат зустрічається в усіх позиціях у словах; звук позначається у письмі або літерою z або комбінацією літер ts („Rätsel“) або tz („Hetze“)"). Тобто tz = ц.--Divega (обговорення) 07:24, 4 березня 2022 (UTC)[відповісти]

Підсумок

ред.

Не перейменовано, відповідно до аргументів Divega та відсутності доказів такого написання в подібних словах чи джерелах. П.С. якщо брати до уваги інструкцію з передачі німецьких географічних назв і термінів, то -тц- є лише у в інтервокальній позиції (між голосними)--白猫しろ ねこОбг. 20:09, 19 липня 2022 (UTC)[відповісти]