Відкрити головне меню

Вікіпедія:Перейменування статей/Італмасовське сільське поселення → Італмасівське сільське поселення

< Вікіпедія:Перейменування статей

Італмасовське сільське поселенняІталмасівське сільське поселенняРедагувати

(список не вичерпний)

Згідно з правописом (§114, п.2) суфікси -ов, -ев виникають лише коли в основному слові є такий суфікс. А тут центром поселення (поселення — це щось типу нашої сільради) є село Італмас. Відповідно прикметник буде Італнаський або Італмасівський. А Італмасовський буде тільки якби в центрі поселення був суфікс -ов, тобто Італмасово. Аналогічно для Пушкарів: якби було Пушкарьово, тоді було би й Пушкарьовське, а від слова Пушкарі буде Пушкарівське. Аналогічно з іншими.

P.S. Не знайшов правила, коли додається -ин, а коли -ов/-ів (ні для російської, ні для української). Наприклад, чому для тих же Старих Зятців буде Старозятцинське, а не Старозятцівське (останнє ніби й звучить краще), так само для Великих Ошворців виходить Великоошворцинське, а не Великоошворцівське, при цьому в тому самому районів для Пушкарів ми маємо Пушкарьовське (Пушкарівське), тобто з суфіксом -ов (-ів).--Анатолій (обг.) 17:37, 9 червня 2012 (UTC)

  •   За з попаравкою: Мушаківське, Селегівське, Чурівське. Російський суфікс -ов- має передаватися українським -ів-, а те, що від назви можна утворити прикметник іншим способом, не є приводом змінювати назву поселення. Наприклад, Великий Луг (Червоноармійський район) → Великолугівська сільська рада, Берег (Дубенський район) → Берегівська сільська рада, а не Великолузька та Березька (попри те, що існування таких прикметників можливе) — NickK (обг.) 18:53, 10 червня 2012 (UTC)

Дані назви були утворені не від назви сіл українською мовою, а від оригінальних назв російською мовою. Якщо офіційно поселення називається Италмасовское, то українською має бути Італмасовське. Так само і Пукшкарёвское має бути Пушкарьовське. Я сам не утворював прикметників від назв, а лише транскрибував назви самих поселень. Перегляньте спочатку російськомовні оригінальні та офіційні назви, а потім вже подавайте на перейменування. --Вальдимар 17:35, 19 липня 2012 (UTC)

А яким тоді чином Подгорновское стало Підгорнівським, а НефтебазинскоеНафтобазинським?--Анатолій (обг.) 19:02, 19 липня 2012 (UTC)
Перше виправив, щодо другого, то ми тут говоримо про суфікси. --Вальдимар 05:47, 3 серпня 2012 (UTC)
Так а чому у вас префікси перекладаються, а суфікси — ні? Чим суфікси гірші?--Анатолій (обг.) 18:11, 3 серпня 2012 (UTC)
  • Підсумок: пропозиція скопом відхилена, оскільки є зауваження до окремих позицій--Deineka (обговорення) 00:21, 10 вересня 2012 (UTC)
    Ну так перейменуйте ті, до яких не було зауважень.--Анатолій (обг.) 15:43, 6 жовтня 2012 (UTC)