Вікіпедія:Кандидати у вибрані списки/Список об'єктів Світової спадщини ЮНЕСКО у Великій Британії
Тут містяться обговорення, які вже завершилися. Прохання їх не редагувати.
Список об'єктів Світової спадщини ЮНЕСКО у Великій Британії 7—0—0 ред.
Пропонує:--Lystopad (обговорення) 13:30, 15 травня 2013 (UTC)[відповісти]
За кого/що | %за | Початок | Тривалість | Статус | Закінчення | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Список об'єктів Світової спадщини ЮНЕСКО у Великій Британії | 7 | 0 | 0 | 100% | 15 травня 2013 | 39 днів | завершено | 24 червня 2013 |
- За:
- --Lystopad (обговорення) 13:30, 15 травня 2013 (UTC)[відповісти]
- --Severnyi (обговорення) 16:35, 15 травня 2013 (UTC)[відповісти]
- --Mcoffsky (обговорення) 20:23, 15 травня 2013 (UTC)[відповісти]
- Є зауваження: 1) знаходяться - русизм = розташовані або перебувають (Об'єкт, що знаходиться під загрозою знищення) 2) "17 знаходяться в Англії" - кордони Римської імперії включені до спільного списку з Німеччиною. 3) Є інші фото о. Гендерсона 4) Можливо треба дати невелике пояснення до Попереднього списку? Напр., «Попередній список — це перелік важливих культурних і природних об'єктів, що пропонуються включити до Списку всесвітньої спадщини» і далі з англ.вікі --Qypchak (обговорення) 06:57, 16 травня 2013 (UTC)[відповісти]
- Трохи підкоригував список. --Lystopad (обговорення) 13:59, 16 травня 2013 (UTC)[відповісти]
- --Pavlo1 (обговорення) 11:32, 2 червня 2013 (UTC)[відповісти]
- Вже пора б його у завершені голосування --TnoXX (обговорення) 10:43, 20 червня 2013 (UTC)[відповісти]
- Гарненький список. Тільки погано, що є червоні посилання на такі значимі об'єкти. --Bulakhovskyi (обговорення) 20:27, 22 червня 2013 (UTC)[відповісти]
- Проти:
- Утримуюсь:
- Зауваження:
- Трохи незрозуміло з перекладами: чи використовувалися усталені назви (тоді в статтях повинні бути україномовні джерела), чи то так транслітеровано? Наприклад, чому село Айронбрідж, а ущелина Айрон-Брідж, якщо англійською вони пишуться однаково, а палац Бленхеймський, якщо англійською його назва читається як /ˈblɛnəm/? З якої мови транскрибувалися валлійські назви (валлійською, наприклад, не Гарлеч, а Гарлех)? — NickK (обг.) 22:02, 15 травня 2013 (UTC)[відповісти]
- Реально авторитетних джерел я в інтернеті не знайшов, а у назвах використовував кальки з російських описів об'єктів на сайті ЮНЕСКО. Стосовно Айрон-Бріджу (чи Айронбріджу), то тут узяв назви статей, які у нас існують. В інтернеті зустрічаються різні варіанти: Айронбрідж, Айронбридж, Айрон-Бридж тощо. При цьому ці назви відносять як до ущелини, так і до населеного пункту. Вважаю правильним написання Айронбридж, тому й перейменував обидві статті. --Lystopad (обговорення) 13:59, 16 травня 2013 (UTC)[відповісти]
- Треба глянути правопис, бо не все зрозуміло з написанням власних назв. --Bulakhovskyi (обговорення) 20:30, 22 червня 2013 (UTC)[відповісти]
Підсумок: Списку надано статус вибраного за результатами голосування. --Acedtalk 08:05, 24 червня 2013 (UTC)[відповісти]