Відкрити головне меню
Скорочення
ВП:ЛАТ

Хоча технічних обмежень щодо використання іншомовних абеток у назвах статей Вікіпедії майже немає, слід використовувати українські назви статей, за деякими винятками (див. нижче). Також не рекомендоване застосування назв статей з ієрогліфічними алфавітами у зв'язку з тим, що відповідні символи можуть не відображатись.

Використання латинки в іншомовних назвахРедагувати

Оригінальні назви латинкою слід передавати в незмінному вигляді в таких випадках:

  • технічні скорочення та абревіатури: DVD, NTSC, PAL, MP3
  • латинські фрази і назви: Magnum opus, Pecunia non olet, in silico, in vitro, ad populum
  • міжнародні компанії і продукти: IBM, Google, Macintosh, Microsoft, BMW, Porsche, BASF, 3M, Motorola, Sony
    Винятки: якщо є офіційна кирилична назва компанії або продукту (слід орієнтуватись на документальні матеріали офіційних представництв компаній і виробників в Україні; також слід відрізняти представництва компаній від сумісних і дочірніх підприємств)
  • комп'ютерні терміни, назви та абревіатури: IP, Telnet, Wake-on-LAN, PHP, .ru, QuickTime, BASIC, Apache, Mac OS
    Винятки: терміни, які традиційно використовуються саме в кириличному написанні (наприклад, деякі мови програмування: Фортран, Пролог).
  • назви музичних гуртів, лейблів, музичних альбомів (або відповідні абревіатури): Pink Floyd, Dr. Dre, AC/DC, ABBA, U2

Для статті з латинською назвою в разі наявності поширеного транскрибованого або перекладного варіанту написання слід створити ряд відповідних перенаправлень (наприклад, АББАABBA; БітлзThe Beatles).

Для біологічних таксонів, засвоєних біологічних понять, назв живих істот слід вживати найменування латинською мовою, якщо український відповідник відсутній (напр. Euteleostomi). В іншому разі слід ставити редирект із латинської на українську назву.

У статті з іншомовною назвою в першому рядку — після основної назви, у дужках — обов'язково повинні бути подані транскрипція й переклад українською мовою.

Назви газет, журналівРедагувати

Кириличні назви засобів масової інформації (газет, журналів, телеканалів тощо) подавати в оригіналі (напр., Известия).
Некириличні назви — подавати українською транскрипцією (напр., Нью-Йорк Таймс).