Вакан сансай дзуе / Том 3
Том 3
ред.Погодні явища (天象類) | |||
Кана | Сторінка | ||
Гало | 暈 | かさ | 30 |
Метеор | 流星 | よばいほし | 30 |
Комета | 彗星 | すいせい | 30 |
Веселка | 虹蜺 | にじ | 31 |
Хмара | 雲 | くも | 31 |
Безхмарність | 霄 | あおそら | 31 |
Серпанок | 霞 | かすみ | 32 |
Блискавка | 電 | いなつま | 32 |
Грім | 雷 | なるかみ | 32 |
Громові сокири | 雷斧 | かみなりのまさかり | 33 |
Вітер | 風 | かぜ | 34 |
Смерч | 飆 | つじかぜ | 34 |
Буря | 嵐 | あらし | 34 |
Шторм | 暴風 | はやら | 34 |
Ураган | 颶 | うみのおおかせ | 35 |
Літній вітер | 舶趕風 | しらはえ | 35 |
Східний вітер | 東風 | こち | 35 |
Західний вітер | 西風 | にしかぜ | 35 |
Південний вітер | 南風 | みなみかぜ | 35 |
Північно-західний вітер | 乾風 | からかぜ | 35 |
Північно-східний вітер | 艮風 | うしとら | 35 |
Південно-західний вітер | 坤風 | ひつじさるのかぜ | 35 |
Південно-східний вітер | 巽風 | たつみのかぜ | 35 |
24 квіткові вітри | 二十四番花信風 | たつみのかぜ | 35 |
Дощ | 雨 | あめ | 36 |
Осінній дощ | 涷 | むらさめ | 36 |
Довгий дощ | 梅雨 | つゆあめ | 36 |
Зимовий дощ | 液雨 | しぐれ | 36 |
Безхмарний дощ | 天泣 | てんきゅう | 36 |
Дивний дощ | 恠雨 | あやしきあめ | 37 |
Обряд викликання дощу | あまこい | 37 | |
Сніг | 雪 | ゆき | 37 |
Сніг з дощем | 霙 | みぞれ | 37 |
Крупа | 霰 | あられ | 38 |
Град | 雹 | ひょう | 38 |
Роса | 露 | つゆ | 38 |
Солодка роса | 甘露 | かんろ | 38 |
Іній | 霜 | しも | 39 |
Туман | 霧 | きり | 39 |
Погодні прикмети | 四時占候諺語 | ひよりのよしあし | 39 |
Місячні знамення вітру і дощу | 月次風雨吉凶 | げつじふううのきっきょう | 40 |
Методи ворожіння за погодою | 占天時法 | てんじをうらなうほう | 41 |
Японські погодні діалектизми | 本朝俚語 | ほんちょうりご | 41 |
Земельні дні | 椎日 | つちび | 42 |
Прогноз дощу за визначенням напрямку вітру | 以風方角知雨晴 | かぜのほうがくをもってふるふらぬをしる | 42 |