Ey, güzel Qırım
Ey, güzel Qırım (крим. «Ey, güzel Qırım», кирилицею «Эй, гюзель Къырым», переклад: Мій прекрасний Крим, дослівний переклад Гей, красивий Крим!) — відома кримськотатарська народна пісня. Її мелодія загальновизнана серед кримських татар і часто звучить кримськотатарських концертах[1]. Текст пісні розповідає про сумне життя у вигнанні і скорбує про втрачену батьківщину. Походження пісні невідоме, але вважається, що вона була написана анонімно після депортації кримських татар. Однак є непідтверджені твердження, що вона була написана кримськими татарами, які були депортовані в Андижан, Фатмою Халіловою і Шукрі Османовим, під час їх візиту в Алушту у 1968 році, після чого пісня стала поширюватися по всьому Узбекистану, де жили кримські татари[2]. Частина із пісні була включена в пісню Джамали «1944» (частина, що кримськотатарською), з якою вона представляла Україні на Євробаченні 2016, де здобула перемогу[3].
««Эй, гузель Къырым» крим. «Ey, güzel Qırım»» | ||||
---|---|---|---|---|
Пісня | ||||
Випущено | 1968 | |||
Записано | 1968 | |||
Жанр | Народна пісня | |||
Мова | Кримськотатарська | |||
Тривалість | Тривалість | |||
Автор слів | імовірно, Фатма Халілова і Шукрі Османов | |||
| ||||
Зовнішні відеофайли | |
---|---|
Гузель Къырым — Qaradeniz production |
Текст пісні
ред.Латиниця | Кирилиця |
---|---|
|
|
Примітки
ред.- ↑ Відомі кримськотатарські виконавці взяли участь у зйомках кліпу на пісню «Гей, гузель Къырым» (ВІДЕО). atr.ua (рос.). Архів оригіналу за 5 листопада 2018. Процитовано 11 червня 2019.
- ↑ «Мої останні канікули...» 40-річчя пісні «Гей гузель Къырым» присвячується [Архівовано 21 травня 2018 у Wayback Machine.]. Crimean News Agency. 15 March 2008
- ↑ Eurovision Song Contest : Ukraine 2016 : Jamala, 1944 : ESC-History. www.esc-history.com. Архів оригіналу за 21 червня 2019. Процитовано 11 червня 2019.
На цю статтю не посилаються інші статті Вікіпедії. Будь ласка розставте посилання відповідно до прийнятих рекомендацій. |