Стакан наполовину порожній чи наполовину повний?

«Склянка наполовину порожня чи наполовину повна?» та інші подібні вирази, як-от прикметники склянка-наполовину повна або склянка-напівпорожня, є ідіомами, які протиставляють песимістичний і оптимістичний погляд на конкретну ситуацію чи світ у великий.[1] «Наполовину повний» означає оптимістичний, а «наполовину порожній» означає песимістичний. Витоки цієї ідеї невідомі, але вона датується принаймні початком 20 століття. Джосія Стемп часто згадує про це у своїй промові 1935 року, але, хоча він і допоміг популяризувати це, варіант щодо автомобільного бензобака зустрічається в пресі з конотаціями оптимізму/песимізму ще в 1929 році, а стакан з водою згадується просто як інтелектуальний парадокс про кількість води (без посилання на оптимізм/песимізм) ще в 1908 році.[2]

Щоб проілюструвати це образно: ця склянка наполовину порожня чи наполовину повна?

Див. також ред.

Список літератури ред.

  1. 'the glass is half full' in glass, n.¹, additional sense, Оксфордський словник англійської мови (вид. 3-тє), Oxford University Press, Вересень 2005 (Необхідна підписка або членство в публічній бібліотеці Сполученого Королівства .)
  2. Optimist: The Glass Is Half Full. Pessimist: The Glass Is Half Empty. Quote Investigator. 6 квітня 2022. Процитовано 29 жовтня 2023.