Ідіома

стійкий неподільний зворот мови, що передає єдине поняття, зміст якого не визначається змістом його складових елементів

Ідіома (від грец. ἴδιος — власний, властивий; ιδιόμα — особливість, своєрідність) — стійкий неподільний зворот мови, що передає єдине поняття, зміст якого не визначається змістом його складових елементів, наприклад: байдики бити, на руку ковінька, впадати в око.

До книжки Володимира Денисенка "Ідіоми про знайомих" увійшли 250 катренів - жартів і шаржів, у кожному з яких використано від одного до кількох фразеологізмів. Наприкінці видання, котре може служити посібником для учнів, студентів, учителів, викладачів при вивченні ідіом, поданий їх словник (налічує більше 640 зворотів) з посиланням на чотиривірші, в яких вони вжиті.[1]

Детальніше див. у статті Фразеологізм.

Додаткова інформація

ред.
  • Слово «ідіот» походить від того ж грецького кореня, що й «ідіома».
  • Наприкінці XIX ст. і на початку XX ст. для позначення ідіом та інших зворотів, специфічних для певної мови або діалекту, використовували також термін «ідіотизм». Ідіома вважалася «частковим випадком ідіотизму, оскільки висловлювала радикалізм цього поняття»[2].

Див. також

ред.

Література

ред.
  • Ганич Д. І., Олійник І. С. Словник лінгвістичних термінів. — Київ: Вища школа, 1985. — С. 89.

Денисенко Володимир "Ідіоми про знайомих. Жарти, шаржі", Черкаси: видавець Чабаненко Ю.А., 2016, 88 с. ISBN 978-966-493-929-1

Посилання

ред.

Хмельковський Левко "Незвичайний гумор Володимира Денисенка", газета української громади в Америці - "Свобода" (США), 22 грудня 2017.

Примітки

ред.
  1. Денисенко, Володимир (2016). "Ідіоми про знайомих". Черкаси: Чабаненко Ю.А. с. 0 - 88 с. ISBN 978-966-493-929-1.
  2. Идиотизм // Литературная энциклопедия: В 11 т. — Т. 4. — Москва: Изд-во Ком. Акад., 1930. — С. 430—431. Архів оригіналу за 25 червня 2007. Процитовано 11 липня 2007.