Олешко Попович і Тугарин Змій: відмінності між версіями

[неперевірена версія][перевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування
Рядок 9:
| режисер = Костянтин Бронзіт
| продюсер = Сергій Сельянов,<br/>Олександр Боярський
| сценарист = Олександр Боярський, <br /> Костянтин Бронзіт
| на основі =
| актори =
| актори озвучення = Олег Куликович <br /> Лія Медведєва <br /> [[Маковецький Сергій Васильович|Сергій Маковецький]] <br /> Дмитро Висоцький <br /> [[Петров Анатолій Володимирович|Анатолій Петров]]
| композитор = Валентин Васенков
| музика =
Рядок 24:
| тривалість = 72 хв.
| мова = [[російська мова|російська]]
| озвучення українською = старий дубляж <small>(«[[Postmodern Postproduction|Постмодерн]]»)</small><br/>новий дубляж <small>(«CinemaSound[[Tretyakoff Production|Tretyakoff Prod.]]»)</small>
| країна = {{RUS}}
| рік = 2004
Рядок 36:
}}
 
'''«Олешко Попович і Тугарин Змій»'''<ref name="ukr_ictv"/> ({{lang-ru|Алёша Попович и Тугарин Змей}})&nbsp;— російський повнометражний анімаційний фільм студії «Мельница» знятий режисером Костянтином Бронзітом у 2004 році.<ref>[http://archive.is/2p6nJ Інтерв'ю з Костянтином Бронзитом: «Тугарин Змій так і залишився жити з моїм голосом»]&nbsp;— Сегодня, 26 червня 2015</ref><ref>[http://kinokolo.ua/cyclopedia/film.php/1477 Альоша Попович і Тугарин Змій] // Кіноенциклопедія видання «[[Кіно-коло]]»</ref> Фільм є першим фільмом [[Медіа-франшиза|франшизи]] про [[Три богатирі (мультиплікаційний цикл)|«Трьох богатирів»]] студії «Мельница».
 
Фільм вперше вийшов ву широкий російський прокат [[23 грудня]] [[2004]] року. Фільм вийшов у широкий український прокат [[6 січня]] [[2005 рік|2005 року]], для українського прокату український дистриб'ютор «[[IntWestDistribution]]» не створив українського дубляжу і фільм демонструвався з оригінальною російською озвучкою.
 
Українською фільм було вперше дубльовано студією «[[Постмодерн Постпродакшн|Постмодерн]]» у 2017 році для телеканалу «[[ТРК Україна]]», а згодом також студією «CinemaSound Production» у 2018 році для телеканалу «[[ICTV]]».<ref name="ukr_ictv">[http://web.archive.org/web/20181225233852/https://ictv.ua/ua/uncategorized/kazkovyj-marafon-na-ictv/ Казковий марафон на ICTV] // ICTV, 23.12.2018</ref>
 
== Сюжет ==
Рядок 47 ⟶ 51:
* Тихон&nbsp;— дядько (наставник) Олешка, турботливий і злегка буркотливий. У деяких випадках меткий, але боягузливий. Любить Олешка як своє дитя.
* Любава&nbsp;— 16-річна дівчина, яка закохана в Олешка.
* Бабуся&nbsp;— бабусябабця Любави. Буркотлива. Недолюблює Олешка і називає його «непутящим».
* Тугарин Змій&nbsp;— злий, жадібний полководець, командувач армією варварів монголо-татар.
* Мойсей&nbsp;— ослик, який носить ім'я єврейського [[Мойсей|пророка]]. Домашня тварина Любави і друг коня Юлія. Переміг у бою Тугарина Змія.
Рядок 58 ⟶ 62:
* Дмитро Висоцький&nbsp;— ''кінь Юлій''
* [[Петров Анатолій Володимирович|Анатолій Петров]]&nbsp;— ''Тихон, дуб, один із тюрків, епізоди''
* Наталія Данилова&nbsp;— ''бабусябабця Любави''
* [[Маковецький Сергій Васильович|Сергій Маковецький]]&nbsp;— ''Князь Київський''
* Іван Краско&nbsp;— ''Піп, Святогор''
Рядок 67 ⟶ 71:
 
== Український дубляж ==
 
=== Старий дубляж студії «PostmodernПостмодерн PostproductionПостпродакшн» (2017) ===
У старому дубляжі «[[Postmodern Postproduction]]» зробленим на замовлення «ТРК Україна» назву переклали як «Альоша Попович і Тугарин Змій».
 
Серед акторів задіяних в українському дубляжі були:<ref>[https://perma.cc/TY4R-ZTGG Олешко Попович і Тугарин-змій / Альоша Попович і Тугарин Змій (2004)] // toloka.to, 2018</ref>
* Андрій Соболєв&nbsp;— ''[[Олешко Попович]]''
* [[Лук'яненко Вероніка Олегівна|Вероніка Лук'яненко]]&nbsp;— ''Любава''
* [[Чупіс Роман Юрійович|Роман Чупіс]]&nbsp;— ''кінь Юлій''
* [[Висоцький Юрій Пилипович|Юрій Висоцький]]&nbsp;— ''Тихон''
* Наталя Поліщук&nbsp;— ''бабусябабця Любави''
* Андрій Альохін&nbsp;— ''Князь Київський''
* [[Георгієвський Борис Володимирович|Борис Георгієвський]]&nbsp;— ''Тугарин Змій''
Рядок 83 ⟶ 90:
* [[Роман Семисал]]&nbsp;— ''2-й шкуродер''
* [[Гребельник Юрій Іванович|Юрій Гребельник]]&nbsp;— ''оповідач''
** Епізодичні ролі: Сергій ЛадесовЛадєсов, Олена Бліннікова, [[Соболєва Ганна Юріївна|Ганна Соболєва]].
 
=== Новий дубляж студії «CinemaSound Production» (2018) ===
У новому дубляжі «Tretyakoff Production / CinemaSound Production» зробленим на замовлення телеканалів «[[Новий канал]]» та /«[[ICTV]]» назву переклали як «Олешко Попович і Тугарин Змій»<ref name="ukr_ictv"/>.
* [[Павло Лі]] — ''Олешко Попович''
* Павло Скороходько — ''В дитинстві''
* [[Завальський Олександр Васильович|Олександр Завальський]] — ''Кінь Юлій''
* [[Олег Лепенець]] — ''Тихон, Піп, Князь Київський''
* Тетяна Антонова — ''Бабка''
* Дмитро Бузинський — ''Тугарин Змій, Дуб''
* Михайло Тишин — ''Шкуродер, Мойсей''
 
Серед акторів задіяних в українському дубляжі були:<ref>[https://perma.cc/5NTW-B94F Добриня Микитич та Змій Горинич / Добрыня Никитич и Змей Горыныч (2006)] // toloka.to, 2018</ref>
== Показ і трансляція в Україні ==
* [[Павло Лі]] &nbsp;— ''Олешко Попович''
Фільм вперше вийшов в російський прокат [[23 грудня]] [[2004]] року. Фільм вийшов у широкий український прокат [[6 січня]] [[2005 рік|2005 року]], для українського прокату український дистриб'ютор «[[IntWestDistribution]]» не створив українського дубляжу і фільм демонструвався з оригінальною російською озвучкою.
* [[Завальський Олександр Васильович|Олександр Завальський]] &nbsp;— ''Кінькінь Юлій''
* [[Олег Лепенець]] &nbsp;— ''Тихон, Піп, Князь Київський''
* [[Борис Георгієвський]]&nbsp;— ''Святогор''
* Тетяна Антонова &nbsp;— ''Бабкабабуся''
* Михайло Тишин &nbsp;— ''Шкуродер2-й шкуродер, Мойсей''
* Дмитро Лавров&nbsp;— ''оповідач''
 
== Реліз ==
В Україні мультфільм транслювали «[[1+1]]», «[[2+2]]», «[[ТЕТ]]», «[[Інтер (телеканал)|Інтер]]», «[[Новий канал]]» і «[[ICTV (телеканал)|ICTV]]» російською мовою без субтитрів або з українськими субтитрами.
Фільм вперше вийшов в російський прокат [[23 грудня]] [[2004]] року. Фільм вийшов у широкий український прокат [[6 січня]] [[2005 рік|2005 року]], для українського прокату український дистриб'ютор «[[IntWestDistribution]]» не створив українського дубляжу і фільм демонструвався з оригінальною російською озвучкою.
 
УкраїнськоюПерший фільмукраїнський дубляж було вперше дубльованостворено студією «[[Postmodern Postproduction]]» у 2017 році для телеканалу «[[ТРК Україна]]»,; апоказ згодомз такожцим дубляжем на телеканалі ТРК Україна вперше відбувся ?. Другий український дубляж було створено студією «Tretyakoff Production / CinemaSound Production» у 2018 році для телеканалів для «[[Новий канал|Нового каналу]]» та «[[ICTV]]»; показ з цим дубляжем на телеканалі ICTV вперше відбувся ?.
 
== Див. також ==
Рядок 117 ⟶ 124:
[[Категорія:Мультфільми 2004]]
[[Категорія:Мультфільми Росії]]
[[Категорія:Фільми російською мовою]]