Західноукраїнська мовно-літературна практика: відмінності між версіями
[неперевірена версія] | [перевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
Виправлення термінів з метою уникнення оббріхування читачів |
Goo3 (обговорення | внесок) м Відкинуто редагування Vkost2000 (обговорення) до зробленого В.Галушко Мітка: Відкіт |
||
Рядок 1:
'''
Понад п'ять століть західноукраїнські землі перебували в складі інших держав, не мали ні територіальної, ні етнічної єдності. Ця обставина, а також суто географічні умови — значний масив гірського рельєфу, що утруднював спілкування між селами, містами і містечками, сприяли збереженню у мові населення деяких архаїчних рис, успадкованих з давньоукраїнської (руської) мови, та виробленню нових діалектних рис, відмінних від тих, що формувалися у [[Східна Україна|Східній Україні]]. Поставлена в підневільне становище, українська мова в різних частинах Західної України зазнавала впливу структурно віддалених мов держав-завойовників — [[Польська мова|польської]], [[Німецька мова|німецької]], [[Угорська мова|угорської]], [[Румунська мова|румунської]]. Внаслідок цього окремі [[Лексика|лексичні]], [[Морфологія (мовознавство)|морфологічні]], [[Синтаксис|синтаксичні]] елементи згаданих мов протягом тривалого часу адаптувалися до системи української мови і стали органічною складовою частиною [[Південно-західне наріччя|південно-західного наріччя]], певною мірою вплинувши на специфіку його лексичного складу.
Рядок 5:
== Історія ==
Демократизація української літературної мови
Важливим джерелом
Процес вироблення літературної мови в
Східноукраїнські письменники, позбавлені можливості друкуватися у [[Російська імперія|Російській імперії]], публікували свої твори в
Проте, продовжуючи збагачувати літературну українську мову, витворену на східноукраїнській основі, західно-українська (галицька) мова продовжувала розвиватись, принаймні в перші десятиліття ХХ ст. Апогеєм її розвитку стали літературно-мистецькі твори західно-українських (галицьких) письменників рубежу 19/20 ст. І. Франка, О. Кобилянської, В.Стефаника, Б. Лепкого, В. Пачовського і ін. та державно-правові
(юридичні, військові, публіцистичні і ін.) документи періоду існування ЗУНР (1918—1923 рр.), як і, взагалі, західно-українська галицька преса від кінця ХІХ ст. аж до 1939 р. Теж на Заході деякі емігрантські видання продовжують її плекати аж до нинішнього дня.
В нормативному відношенні західно-українська (галицька, до 1918 р. звана як руська) мова, як варіант української літературної, вперше унормована словником Є. Желехівського «Малоруско-німецький словар», тт. І-ІІ (1888 р.) і граматикою С. Смаль-Стоцького і Ф. Гартнера «Граматика руської мови» (1893 р.).
Рядок 35:
Дискусія, безперечно, мала позитивний вплив на розв'язання окремих питань розвитку української літературної мови, сприяла об'єктивному процесові взаємодії південно-східного наріччя як основи нової української літературної мови і південно-західного, що власне і відбивало факт творення єдиної літературної мови.
Не втративши своєї основи, виробленої письменниками Східної України і визнаної взірцевою діячами української мови і культури на всіх українських територіях, українська літературна мова помітно збагатилася внаслідок взаємодії із
== Примітки ==
|