Вікіпедія:Перейменування статей/Чжуан-цзи (книжка) → Джвандзи (книжка): відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
Рядок 22:
*::::Я б не називав нормою стан "безриб'я", брак питомої української системи транслітерації.--[[Користувач:UeArtemis|ЮеАртеміс]] ([[Обговорення користувача:UeArtemis|обговорення]]) 09:41, 20 травня 2019 (UTC)
*:::::Ви так кажете, наче в нас є системи для всіх інших мов і якісь вимоги цих систем додержуватися. Хтось запропонував ще одну китайську систему, добре. Як новою системою буде Пекін? Бейцзін чи Бейджін. Ага, добре, було весело, проїхали. Нікого це не обходить, коли йдеться про усталені назви. [[Користувач:Maksym Ye.|Maksym Ye.]] ([[Обговорення користувача:Maksym Ye.|обговорення]]) 14:16, 20 травня 2019 (UTC)
*:::::Поява Пекіна, як і Токіо, не обумовлена використанням якоїсь системи. Це стихійне запозичення. І це не твір, що потребує видання українською.--[[Користувач:UeArtemis|ЮеАртеміс]] ([[Обговорення користувача:UeArtemis|обговорення]]) 17:37, 20 травня 2019 (UTC)
 
І ще треба зауважити, що пропозиція одразу тягне за собою необхідність перейменування всіх 莊 (Чжуанів), що взагалі неймовірно на такій непевній підставі. [[Користувач:Maksym Ye.|Maksym Ye.]] ([[Обговорення користувача:Maksym Ye.|обговорення]]) 13:44, 17 травня 2019 (UTC)
: Пропозиція ні на що не тягне, бо для Чжуанів потрібне нове обговорення на основі правил [[ВП:ІС]]. Нинішнє обговорення лише щодо назви книги, і ніяким чином не повинне впливати на інші назви, крім назви даної книги, бо це буде [[ВП:НГП]] зі [[ВП:КОНС]].--[[Користувач:AlexKozur|<span style="color:black;">'''『  』'''</span>]] <sup>[[Обговорення користувача:AlexKozur|<span style="color:blue"><small>'''Обг.'''</small></span>]]</sup> 13:48, 17 травня 2019 (UTC)