Вульгата: відмінності між версіями
[перевірена версія] | [перевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
ВП:МОВА |
|||
Рядок 1:
[[Файл:Caravaggio44jeromeBorghese.jpg|right|thumb|upright=1.5|Святий [[Ієронім]] Стридонський. ([[Мікеланджело да Караваджо|Караваджо]])]]
[[Файл:Vulgata.jpg|thumb|Vulgata Sixtina]]
'''
На кінець IV століття виникла потреба в єдиному, достовірному латинському тексті Біблії: переклад було доручено Ієроніму, найбільшому знавцю Біблії та секретарю папи [[Дамасій I|Дамасія I]]. Оскільки Ієронім чудово володів грецькою мовою, латиною і мав значні знання івриту, у [[386]] році Ієронім перебрався у [[Віфлеєм]] і понад 20 років працював над перекладом Старого й Нового Заповітів латинською мовою. Він почав з [[Новий Заповіт|Нового Заповіту]] і переклав його з грецької, а згодом [[Старий Заповіт]] — з грецької і з івриту. Зроблений Ієронімом переклад Біблії став нормативним латинським текстом, який отримав назву
[[Тридентський собор]] ([[1546]]) затвердив текст Біблії Ієроніма — і Вульгата увійшла у загальний вжиток на Заході як офіційний переклад, обов'язковий для [[Католицька Церква|Римо-Католицької Церкви]]. Уперше
З [[1979]] року існує виправлена версія ([[
== Див. також ==
Рядок 15:
== Посилання ==
* [http://www.fourmilab.ch/etexts/www/Vulgate/ Текст
== Джерела ==
Рядок 26:
[[Категорія:Рукописи Біблії]]
[[Категорія:Книги V століття]]
[[Категорія:
|